Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Wild Wild Sea исполнителя (группы) Sting

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Wild Wild Sea (оригинал Sting)

Неистовое-неистовое море (перевод Алекс)

I saw it again this evening,
Я видел это снова сегодня вечером:
Black sail in a pale yellow sky
Чёрный парус на бледно-жёлтом небе,
And just as before in a moment,
И, совсем как раньше, в один момент
It was gone where the grey gulls fly
Он исчез там, куда улетают серые чайки.


If it should happen again I shall worry
Если это случится снова, я буду беспокоиться,
That only a strange ship could fly
Что только странный корабль может летать,
And my sanity scans the horizon
И моё благоразумие вглядывается в горизонт
In the light of a darkening sky
В свете темнеющего неба.


That night as I walked in my slumber
В ту ночь, едва заснув,
I walked into the sea strand
Я оказался на морском берегу.
And I swam with the moon and her lover
Я плыл с луной и её возлюбленным,
Until I lost sight of the land
Пока земля не исчезла из виду.


I swam till the night became morning
Я плыл, пока ночь не сменилась утром.
Black sea in the reddening sky
Среди чёрного моря под краснеющим небом
Found myself on the deck on a rolling ship
Я очнулся на палубе покачивающегося корабля
So far where no grey gulls fly
Далеко-далеко, там, куда улетают серый чайки.


All around me was silence
Вокруг меня была тишина,
As if mocking my frail human hopes
Словно смеясь над слабыми человеческими надеждами,
And a question mark hung in the canvas
И на парусах повис знак вопроса,
For the wind that had died in the ropes
Потому что ветер умер среди снастей.


I may have slept for an hour
Может, я проспал час,
I may have slept for a day
Может, я проспал день,
For a woke in a bed of white linen
Потому что я проснулся на белых простынях,
And the sky was the colour of clay
И небо было цвета глины.


At first just a rustle of canvas
Сначала были просто шелест паруса
And the gentlest breath on my face
И лёгкий ветерок на моем лице,
But a galloping line of white horses
Но скачущий табун белых лошадей
Said that soon we were in for a race
Сказал, что нас уже захватила скачка.


The gentle sigh turned to a howling
Тихий вздох сменился воем,
And the grey sky she angered to black
И серое небо мрачно почернело.
And my anxious eyes searched the horizon
Мои встревоженные глаза искали горизонт
With the gathering sea at my back
И собирающееся море за спиной.


Did I see the shade of a sailor
Неужели на мосту сквозь окно
On the bridge through the wheelhouse pane
Дома на колёсах я видел тень моряка,
Held fast to the wheel of the rocking ship
Вцепившегося в штурвал покачивающегося корабля,
As I squinted my eyes in the rain
Когда вглядывался сквозь дождь?


For the ship had turned into the wind
Ибо корабль повернулся на ветру,
Against the storm to brace
Чтобы сопротивляться шторму,
And underneath the sailor's hat
И под бескозыркой моряка
I saw my father's face
Я увидел лицо своего отца.


If a prayer today is spoken
Если сегодня будет читаться молитва,
Please offer it for me
Прошу, предложи помолиться за меня,
When the bridge to heaven is broken
Когда мост на небо будет разрушен,
And you've lost on the wild wild sea
И ты потеряешься в неистовом-неистовом море,
Lost on the wild wild sea...
Потеряешься в неистовом-неистовом море...
Х
Качество перевода подтверждено