Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни And Yet исполнителя (группы) Sting

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

And Yet (оригинал Sting)

И всё же (перевод XergeN)

This town, this stain on the sunrise
Этот город — пятно на горизонте,
Disguised in the mist, this morning.
Одетый в туман этим утром.
It's 8 AM, a seagull shouts
8 часов утра, в небе кричат чайки.
A sailor's warning, this sky.
Это небо — предупреждение для матросов...


This bend in the river
Река на изгибе
Slows down and delivers me
Замедляется и доставляет меня на место.
The tide rolls back
Волны откатывают,
And all my memories fade to black.
И все мои воспоминания угасают.


And yet,
И всё же,
And yet...
И всё же...
I'm back
Я вернулся.


This town has a strange magnetic pull
Этот город подозрительно притягивает к себе,
Like a homing signal in your skull
Словно сигнал самонаведения в твоём черепе.
And you sail by the stars of the hemisphere
И ты плывёшь по звёздам полушария,
Wondering how in the hell did you end up here?
Размышляя, как, чёрт возьми, оказался здесь?


It's like an underground river or a hidden stream
Это словно подземная река или скрытый поток,
That flows through your head and haunts your dream
Текущий по твоей голове и обитающий в твоих снах.
And you stuffed those dreams in this canvas sack
И ты запихиваешь эти сны в холщовый мешок,
And there's nothing round here that the wide world lacks.
И нет ничего такого, чего бы не было в этом мешке.


And yet,
И всё же,
And yet...
И всё же...
You're back
Ты вернулась.


Some night I'd lie on the deck and I'd stare
Однажды ночью я буду лежать на палубе и смотреть
At the turning of the stars
На движение звёзд.
Those constellations hanging up there
Эти созвездия висят
From the cables and the rigging
На тросах и такеляжах. 1


I wonder if she saw the same or managed to recall my name
И я думаю, видела ли она то же самое, или всё же смогла запомнить моё имя,
Why would she ever think of me, some boy she loved who fled to sea?
И почему она вообще думает обо мне, простом парне, которого она полюбила, но который сбежал в море?
And why waste time debating
И почему тратит время на рассуждения?
Whether she'd be waiting for the likes of me?
Станет ли она ждать такого, как я?


So you drift into port with the scum of the seas
Ты прибываешь в порт с ошмётками морской пены,
To the dance halls and the brothels where you took your ease!
Туда, где танцплощадок и борделей по самое "не хочу"!
And the ship's left the dock, but you're half past caring
Твоё судно отчаливает, но тебе уже почти всё равно,
And you haven't got a clue whose bed you're sharing.
И ты не имеешь ни малейшего понятия, в чьей кровати спишь.


And your head's like a hammer on a bulkhead door
Голова гудит с похмелья, 2
And it feels like somebody might have broken your jaw
Да ещё и, видимо, челюсть сломана.
And there's bloodstains and glass all over the floor
Кругом следы крови и битое стекло,
And you swear to god ye'll drink no more.
И ты клянёшься Богу, что никогда больше не будешь пить.


And yet,
И всё же,
And yet...
И всё же...
In truth
Честно говоря,
It's too late to find her
Уже слишком поздно искать её.


Too late to remind her at some garden gate
Слишком поздно напоминать ей о садовой калитке,
Where a servant tells me I should wait
Где слуга просит меня подождать
And perhaps a door's slammed in my face
И, скорее всего, хлопнет дверью перед самым лицом.
My head must be in outer space.
Мои мысли словно витают в открытом космосе.


And yet,
И всё же,
And yet
И всё же,
Before the sun has set
Пока солнце не село,
Before the sea there may be something else
На прибрежье может быть кто-то ещё,
That's waiting for the likes of me.
Ждущий такого, как я.





1 — Такелаж — общее название всех снастей на судне.

2 — досл.: Голова (гудит) как молоток на двери в перегородке.
Х
Качество перевода подтверждено