Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Pirate's Bride исполнителя (группы) Sting

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Pirate's Bride (оригинал Sting)

Пиратская невеста (перевод Tanya Grimm)

Sometimes in the light at the edge of the world
Иногда в огнях на краю света
Is the ghost of a ship with it's black sail furled
Появляется призрак корабля со свернутым черным парусом,
And night after night she would stand on the shore
И ночь за ночью она бы стояла на берегу
And dream of the love that she knew before
И грезила бы о любви, которую она когда-то познала.


The tide rolls out, the tide rolls in
Волны откатят, волны накатят,
Without a thought for the ways of men
Не думая о людских судьбах.


We set sail for the Spanish Main
Мы отправились на Испанские Берега, 1
To rob the ships of the Queen of Spain
Чтобы грабить корабли испанской королевы,
And she would be his pirate's bride
А она должна была стать его пиратской невестой,
She gave him the pistol and the sword at his side
Она дала ему пистолет и повесила саблю на бок.


The tide rolls out, the tide rolls in
Волны откатят, волны накатят,
Without a care for the ways of men
Не думая о людских судьбах.
I'd give three ships of Spanish gold
Я бы отдал три корабля испанского золота
To see my love again
Чтобы снова увидеть свою любовь.


Full fathom five my true love lies
В пяти фатомах 2 лежит моя настоящая любовь
In a fine wooden casket with gold on his eyes
В изящном деревянном гробу с золотыми монетами на глазах.
Where is the glory and where is the pride?
Где же слава и где же гордость?
Where is the joy for the pirate's bride?
Где же радость для пиратской невесты?


The tide rolls out, the tide rolls in
Волны откатят, волны накатят,
Without a care for the ways of men
Не думая о людских судьбах.


Here in the light at the edge of the world
Здесь, в огнях на краю света,
He'd wait for a ship with it's black sail furled
Он бы ждал корабль со свернутым черным парусом,
And day after day he would stand on the shore
И изо дня в день он бы стоял на берегу
And dream of the life that they knew before
И грезил бы о любви, которую они когда-то познали.


The tide rolls out, the tide rolls in
Волны откатят, волны накатят,
Without a care for the ways of men
Не думая о людских судьбах.
I'd give three ships of Spanish gold
Я бы отдал три корабля испанского золота
To see my love again
Чтобы снова увидеть свою любовь.







1 — Имеются в виду колонии Испанской империи, находившиеся на берегу Карибского моря и Мексиканского залива, где было много пиратов.

2 — Единица измерения глубины в английской системе мер, равная 6 футам.




The Pirate's Bride
Пиратская невеста* (перевод Ильгар Ибрагимов)


Sometimes in the light at the edge of the world
У края земли, в ярком свете огня
Is the ghost of a ship with it's black sail furled
Разглядеть сможешь тень моего корабля.
And night after night she would stand on the shore
И каждую ночь, сидя на берегу,
And dream of the love that she knew before
Ты чувствуешь бриз и любовь мою.


The tide rolls out, the tide rolls in
Прилив морей, то вверх, то вниз
Without a thought for the ways of men
Не заботит их моряков каприз.


We set sail for the Spanish Main
В морях нас ждут дивные берега.
To rob the ships of the Queen of Spain
Жажду я обокрасть дорогие суда.
And she would be his pirate's bride
Ей быть суждено невестой пирату,
She gave him the pistol and the sword at his side
Но дав ему саблю - пути нет обратно.


The tide rolls out, the tide rolls in
Прилив морей, то вверх, то вниз
Without a care for the ways of men
Не заботит их моряков каприз.
I'd give three ships of Spanish gold
Готов я с золотом корабль отдать,
To see my love again
Лишь бы твой взгляд поймать.


Full fathom five my true love lies
В бездне морской покойный пират,
In a fine wooden casket with gold on his eyes
Золотые галлоны на веках лежат.
Where is the glory and where is the pride?
Не надо ей славы, богатства и чести,
Where is the joy for the pirate's bride?
Где же ждать счастья пиратской невесте?


The tide rolls out, the tide rolls in
Прилив морей, то вверх, то вниз
Without a care for the ways of men
Не заботит их моряков каприз.


Here in the light at the edge of the world
У края земли, где горит яркий свет,
He'd wait for a ship with it's black sail furled
Я жажду узнать корабля силуэт.
And day after day he would stand on the shore
И день изо дня, стоя на побережье,
And dream of the life that he knew before
Мечтаю о жизни, той, что знал я прежде.


The tide rolls out, the tide rolls in
Прилив морей, то вверх, то вниз
Without a care for the ways of men
Не заботит их моряков каприз.
I'd give three ships of Spanish gold
Готов я с золотом корабль отдать,
To see my love again
Лишь бы твой взгляд поймать.





* поэтический перевод
Х
Качество перевода подтверждено