Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Burning Babe исполнителя (группы) Sting

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Burning Babe (оригинал Sting)

Пылающий младенец (перевод Алекс)

As I in hoary winter's night stood shivering in the snow,
Когда седой зимней ночью я, дрожа, стоял на снегу,
Surprised I was with sudden heat which made my heart to glow;
Меня вдруг обдало внезапным жаром, который воспламенил мое сердце.
And lifting up a fearful eye to view what fire was near,
Я поднял пугливые глаза, чтобы увидеть, что за огонь горит рядом,
A pretty babe all burning bright did in the air appear;
И перед ними, ярко пылающий в воздухе, явился младенец,


Who, scorched with excessive heat, such floods of tears did shed
Который, охваченный синим пламенем, изливал потоки слёз,
As though his floods should quench his flames which with his tears were fed.
Но слёзы эти лишь поддерживали огонь, коему были топливом.
Alas, quoth he, but newly born in fiery heats I fry,
"Увы! – молвил он. – Новорождённый, я жарюсь в самом пекле,
Yet none approach to warm their hearts or feel my fire but I!
Но никто не может приблизиться, чтобы согреть своё сердце или почувствовать мой пыл, кроме меня!


My faultless breast the furnace is, the fuel wounding thorns,
Моя безгрешная грудь – это топка; горючее – колючие тернии;
Love is the fire, and sighs the smoke, the ashes shame and scorns;
Любовь – это огонь, вздохи – это дым, пепел – стыд и презрение.
The fuel justice lay on, and mercy blows the coals,
Справедливость снабжает топливом, милосердие разжигает угли.
The metal in this furnace wrought are men's defilèd souls,
Металл этой кованной топки – порочные человеческие души,


For which, as now on fire I am to work them to their good,
Которые, теперь, когда они в огне, я изменю к лучшему.
So will I melt into a bath to wash them in my blood.
Поэтому я расплавляюсь в купели, чтобы омыть их своей кровью".
With this he vanished out of sight and swiftly shrunk away,
С этими словами он скрылся с глаз и сжался в точку,
And straight I called unto mind that it was Christmas day.
И мне вдруг пришло на ум, что сегодня Рождество...
Х
Качество перевода подтверждено