Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Annabel Lee исполнителя (группы) Jim Reeves

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Annabel Lee (оригинал Jim Reeves)

Анабелла Ли (перевод Алекс)

It was many and many a year ago,
Это было много-много лет назад
In a a kingdom by the sea,
В королевстве у моря,
That a maiden there lived whom you may know
Где жила одна девушка, которую вы можете знать,
By the name of Annabel Lee;
По имени Анабелла Ли,
And this maiden she lived with no other thought
И у этой девушки не было других мыслей,
Than to love and be loved by me;
Кроме как любить и быть любимой мной.


I was a child and she was a child,
Я был ребёнком, и она была ребёнком
In this kingdom by the sea,
В королевстве у моря,
But we loved with a love that was more than love,
Но мы любили той любовью, что была больше, чем любовь,
I and my Annabel Lee
Я и моя Анабелла Ли,
With a love that the winged seraphs of Heaven
Такой любовью, что даже крылатые серафимы на небе
Coveted her and me;
Завидовали нам с ней.


And this was the reason that, long ago,
Это и было причиной, что давным-давно
In this kingdom by the sea,
В королевстве у моря
A wind blew out of a cloud
С облаков налетел ветер
Chilling my beautiful Annabel Lee;
И продул мою прекрасную Анабеллу Ли,
So that her high-born kinsman came
А потом приехал ее высокородный родственник
And bore her away from me,
И забрал ее у меня,
To shut her up in a sepulchre
Чтобы замуровать в гробнице
In this kingdom by the sea.
В королевстве у моря.


The angels, not half so happy in Heaven,
Ангелы, не знавшие и половины нашего счастья у себя на небе,
Went envying her and me.
Возревновали к нам с ней.
Yes! That was the reason (as all men know,
Да! Это и было причиной (как всем известно
In this kingdom by the sea)
В том королевстве у моря),
That the wind came out of the cloud by night, chilling
Что ветер налетел ночью с облаков, продув
And killing my Annabel Lee.
И погубив мою Анабеллу Ли.


But our love it was stronger by far than the love
Но наша любовь была гораздо сильнее, чем любовь
Of those who were older than we,
Тех, кто был старше, чем мы,
Of many far wiser than we,
Многих, кто гораздо мудрее, чем мы,
And neither the angels in Heaven above,
И ни ангелы на небесах,
Nor the demons down under the sea,
Ни демоны на дне морском
Can ever dissever my soul from the soul
Не могут разлучить мою душу с душой
Of the beautiful Annabel Lee.
Прекрасной Анабеллы Ли.


For the moon never beams without bringing me dreams
Потому что луна никогда не светит, чтобы не навевать сны
Of the beautiful Annabel Lee;
О прекрасной Анабелле Ли,
And the stars never rise but I feel the bright eyes
И звезды никогда не проглядывают, но я чувствую горящие глаза
Of the beautiful Annabel Lee;
Прекрасной Анабеллы Ли,
And so, all the night-tide, I lie down by the side
И всю ночную пору я лежу рядом
Of my darling, my darling, my life and my bride,
С моей дорогой, моей дорогой, моей жизнью и моей невестой
In her sepulchre there by the sea [2x]
В её гробнице – там, у моря... [2x]
Х
Качество перевода подтверждено