Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Front Line исполнителя (группы) Stevie Wonder

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Front Line (оригинал Stevie Wonder)

Передовая (перевод Алекс)

I am a veteran of the war
Я ветеран войны.
I up and joined the army back in 1964
Я встал и пошел в армию в 1964-м.
At sixteen I just had to be a man at any cost
В шестнадцать мне пришлось стать мужчиной любой ценой.
I volunteered for Vietnam where I got my leg shot off
Я был добровольцем во Вьетнаме, где мне отстрелили ногу.
I recall a quote from a movie that said "who's more a man
Я помню цитату из фильма, которая гласит: "Что может быть важнее
Than a man with a reason that's worth dyin' for"
Мужчины, имеющего цель, за которую можно умереть?"


They had me standing on the front line [3x]
Меня отправили на передовую, [3x]
But now I stand at the back of the line when it comes to gettin' ahead
Но теперь я в конце очереди, где стоят за успехом в жизни.


They gave me a uniform and a tiny salty pill
Мне выдали военную форму и крошечную солёную таблетку,
To stop the big urge I might have for the wrong kind of thrill
Чтобы остановить возможную тягу к "плохим" острым ощущениям.
They put a gun in my hand and said, "shoot until he's dead"
В мои руки вложили оружие и сказали: "Стреляй, пока он не умрёт".
But it's hard to kill when 'please your friend' echoes through your head
Но трудно убивать, когда в твоей голове эхом отдается: "Возлюби ближнего своего".


Brought up in church taught no man should take another's life
Меня воспитывали в церкви, где учили, что нельзя отнимать чужую жизнь,
But then put in a jungle where life has no price
А потом отправили в джунгли, где у жизни нет цены.


They had me standing on the front line [3x]
Меня отправили на передовую, [3x]
But now I stand at the back of the line when it comes to gettin' ahead
Но теперь я в конце очереди, где стоят за успехом в жизни.


Back in the world the paper reads today
В мире газеты сегодня пишут,
Another war is in the brewing
Что затевается новая война,
But what about the lives of yesterday
Но как насчёт ушедших жизней
And the many happy families that have been ruined
И тех многих счастливых семей, что были разрушены?


My niece is a hooker and my nephew's a junkie too
Моя племянница на панели, а мой племянник наркоман,
But they say I have no right to tell them how they should do
Но у властей нет права учить их, как жить.
They laugh and say "quit bragging" 'bout the war you should never have been in
Они смеются и говорят: "Хватит ныть", – о той войне, на которой вы никогда не должны были оказаться,
But my mind is so brain-washed I'd prob'bly go back and do it again
Но мне так промыли мозги, что я, возможно, вернусь и повторю всё это снова.


I walk the neighborhood parading my purple heart
Я гордо иду по району с "Пурпурном сердцем" 1 на груди
With a fear of agent orange that no one will stop
И со страхом, что «агент "оранж"» 2 никого не остановит.


They had me standing on the front line [3x]
Меня отправили на передовую, [3x]
But now I stand at the back of the line when it comes to gettin' ahead
Но теперь я в конце очереди, где стоят за успехом в жизни.





1 — "Пурпурное сердце" — военная медаль США, вручаемая американским военнослужащим, погибшим или получившим ранения в результате действий противника.

2 — «Агент "оранж"» — дефолиант, который использовался армией США во время войны во Вьетнаме.
Х
Качество перевода подтверждено