Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Chinese Love Poems: Going Rowing / Like the Moon / the Musicians исполнителя (группы) Peggy Lee

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Chinese Love Poems: Going Rowing / Like the Moon / the Musicians (оригинал Peggy Lee)

Китайские стихи о любви: На лодке / Словно Луна / Музыканты (перевод Алекс)

In order to go rowing in our boat, we have waited for the setting of the sun
Чтобы кататься на лодке, солнца захода мы ждали.
A slight breeze ripples the blue surface and stirs the waterlilies
Рябь на воде поднимая, тихо кувшинки качает, вдруг налетев, ветерок.
Along the banks, where the cherry blossoms fall like rain, we catch a glimpse of strolling lovers
Вдоль берегов, где, как дождик, сакуры листья роняют, пару влюблённых гулявших мельком увидели мы.
My courteous friends prepare cooling drinks
Выпить себе охлаждали наши любезные други,
The beautiful young girls breathe the perfume of the white glycine
Девы прекрасные пили белой глицинии дух.
I watch a cloud sailing over us, soon the rain
Я же любуюсь, как туча над головой проплывает, — дождь собирается,
And I shall compose some verses
Значит, впору стихи сочинять мне
On the inconstancy of happiness
Счастья о непостоянстве...


Like the moon in the blue heavens, I am alone in my room
Словно Луна в синем небе, в комнате я одинока,
I have put out the light and I am weeping
Свет погасила и плачу –
I weep because you are so far away
Плачу, ведь так далеко ты
And because you will never know how much I love you
И никогда не узнаешь, как же тебя я люблю...


The musicians have gone
Пусть разошлись музыканты —
The lilacs, which they placed in the vases of jade, bend toward the loots and seem to listen still
В вазах нефритовых ветви ими сирени забытой тихо склонились к трофеям, словно всё слушая их...
Х
Качество перевода подтверждено