Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни If I Were исполнителя (группы) Chuck Berry

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

If I Were (оригинал Chuck Berry)

Если бы я был (перевод Алекс)

If I were a pendulum swing and you were the bird in the cuckoo clock
Если бы я был маятником, а ты – кукушкой в часах,
Ev'ry time you cucko-cooed I would double tick another tick tock
Каждый раз, как ты кукуешь, я бы отбивал новый час.
I'd double my swing ev'ry time you'd sing we'd make good time with each other
Я бы качался в два раза быстрее, когда ты поешь, мы бы весело проводили время.
Oh, but that would be just so much fun cooin' and swingin' together
О, но это было бы слишком хорошо – куковать и качаться вместе.


If I were a little bitty boy and I had just a little bit o' credit
Если бы я был маленьким мальчиком и ты доверяла бы мне больше,
I would make a loan for an ice cream cone and I'd go right away and get it
Я бы не клянчил деньги на рожок мороженого, я бы шёл и брал его.
You would lick a little and I would lick a little, we surely could lick with each other
Ты полизала бы немного, и я полизал бы немного. Мы могли бы полизать вместе.
Oh, but that would be just so much fun, eating it all together
О, но это было бы слишком хорошо – лизать друг у друга.


And if I were a little honey bee and you were a little butterfly
Если бы я был маленькой пчёлкой, а ты – маленькой бабочкой,
I would be waiting at the garden gate until you came fluttering by
Я бы ждал у ворот сада, пока ты допорхаешь до меня.
Maybe you'd stop on a red rose top and then we could talk to each other
Может быть, ты села бы на бутон розы, и мы могли поболтать.
Oh, but we cou'd flutter up so much fun being in the garden together
О, нам бы так хорошо порхалось вместе в саду...


But I'm just an ordinary guy and I love all the things you do
Но я просто обычный парень, и я люблю в тебе всё.
You seem such a talented, beautiful girl and I'm afraid to even talk to you
Ты кажешься такой талантливой, прекрасной девушкой! А я даже боюсь заговорить с тобой...
If I were as bold like some guys, hearin' them talk to each other
Если бы я был таком же смелым, как другие парни, разговоры которых я слышал,
I'd come over and ask you if we could go out together
Я бы подошёл и спросил, не хочешь ли ты погулять со мной?


But if you were a Mercedes-Benz, I'd have to be a Fleetwood Brougham
Но если бы ты была "Мерседес-Бенц", 1 то я был бы "Флитвуд Бруэм", 2
And ev'ry time I saw you rollin' on the freeway I think I'd have to follow you home
И каждый раз, завидев тебя рассекающей по шоссе, думаю, я должен был бы проводить тебя домой.
You could let me lodge in your double garage, bumper to bumper out of the weather
Если бы ты дала мне загнать тебя в двойной гараж, бампер к бамперу, чтобы укрыться от погоды!
Nobody home but the Benz and the Brougham, really rarin' to roll off together
Дома никого, кроме "Бенца" и "Бруэма"... Мне реально не терпится завестись вместе!





1 — Mercedes-Benz — торговая марка и одноимённая компания-производитель легковых автомобилей премиального класса.

2 — Cadillac Fleetwood Brougham — легковой автомобиль премиального класса, производившийся компанией Cadillac с 1977 по 1986 гг.
Х
Качество перевода подтверждено