Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Eyes of Man исполнителя (группы) Chuck Berry

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Eyes of Man (оригинал Chuck Berry)

Глаза мужчины (перевод Алекс)

A many a man has built his own temple
Многие люди возводили свои храмы,
Shown to convey his grace and skill
Дабы продемонстрировать свои вкус и мастерство:
Having red domes and pillars and arches
С красными куполами, колоннами и арками,
All fashioned to fit his will
Изваянными в соответствии с их волей.


When other men observe its beauty
Когда другие любуются их красотой,
They stand and see and sigh and say
То останавливаются, смотрят, вздыхают и говорят:
Great is your work, oh yes, oh builder
Велика работа твоя, строитель, о, да!
Your fame shall never fade away
Твоя слава никогда не померкнет!


Those who do not know
Тот, кто не знает,
And do not know that they do not know
И не знает, что он не знает, –
Are foolish, avoid them
Глупец. Не обращайте на него внимания!


Then there is woman, a builder of nations
Но есть женщина, строитель нации,
Laden with labor, love and care
Обременённая трудом, любовью и заботой.
They place each pillar with pride and patience
Она ставит каждый столб с гордостью и терпением.
Pops every plan she'll pose to a prayer
Чтобы воплотить каждый план, она встанет на молитву.


Those who do not know
Тот, кто не знает,
And know that they do not know
И знает, что он не знает, –
Are children, adopt them
Дитя. Усыновите его!


But few men will praise her cause and omen
Одни будут ценить ее дело и предчувствие,
Some may not even understand
Другие могут даже не понять.
Most of the struggle borne by woman
Большая часть борьбы, которую ведут женщины,
Is seldomly held in the eyes of man
Редко проходит перед глазами мужчины.


Those who know
Тот, кто знает,
And do not know that they know
И не знает, что он знает, –
They're asleep, awake them
Спит. Разбудите его!


So be the temples men have cherished
Так будьте храмами, люди, цените себя,
Crumbled in ruins to rot and rust
Дабы не лежать в руинах, гния и ржавея.
No lies each pillar and arch to perish
Не оставляйте столбы и арки на произвол судьбы,
Doomed to decay and rot to dust
Обреченные на разрушение и рассыпание в прах.


Oh but those who know
О, но тот, кто знает,
And know that they know
И знает, что он знает, –
Are of wisdom, appreciate them
Мудрец. Цените его!


Oh but the temples created in woman
О, но в храме, созижденном в женщине,
Never have failed in statue and goal
Статуи и врата не знают упрёка.
Deep in her heart she fills her temple
Глубоко в сердце она наполняет храм
In her own child's immortal soul
Бессмертной душой своего ребёнка...
Х
Качество перевода подтверждено