Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Paddy's Lament исполнителя (группы) Sinéad O'Connor

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Paddy's Lament (оригинал Sinéad O'Connor)

Жалобная песнь Пэдди (перевод Алекс)

Well it's by the hush, me boys
Только между нами, парни,
And that's to mind your noise
И не смейте никому разболтать!
And listen to poor Paddy's sad narration
Послушайте грустный рассказ бедного Пэдди. 1
I was by hunger stressed
Я мучился от города
And in poverty distressed
И влачил жизнь в нищите,
So I took a thought I'd leave
Поэтому я решил покинуть
The Irish nation
Ирландскую землю.


Well I sold me horse and cow
Я продал своих лошадь и корову,
My little pigs and sow
Маленьких поросят и свинью,
My father's farm of land
Ферму на земле моего отца
I then departed
И отправился в путь.
And me sweetheart Bid McGee
Боюсь, я никогда не увижу
I'm afraid I'll never see
Мою милую Бид МакГи,
For I left her there that morning
Потому что я оставил её в то утро
Broken-hearted
С разбитым сердцем.


Here ye boys
Так вот, парни,
Now take my advice
Послушайте моего совета.
To America I'll have ye
Мне не следовало
Not be coming
Отправляться в Америку.
There is nothing here but war
Там нет ничего, кроме войны,
Where the murderin' cannons roar
Где гремят смертоносные пушки.
And I wish I was at home
Я мечтаю вернуться домой
In dear old Dublin
В старый добрый Дублин.


Well meself and a hundred more
Итак, я и ещё сотня таких же
To America sailed o'er
Приплыли в Америку.
Our fortunes to be making
Мы думали, что нам
We were thinkin'
Улыбнется фортуна.
When we got to Yankee land
Когда мы прибыли в землю янки,
They put guns into our hands
Нам сунули в руки оружие
Saying "Paddy, you must go
И сказали: "Ирлашки! Вы должны идти
And fight for Lincoln"
Воевать за Линкольна!"


Here ye boys
Так вот, парни,
Now take my advice
Послушайте моего совета.
To America I'll have ye
Мне не следовало
Not be coming
Отправляться в Америку.
There is nothing here but war
Там нет ничего, кроме войны,
Where the murderin' cannons roar
Где гремят смертоносные пушки.
And I wish I was at home
Я мечтаю вернуться домой
In dear old Dublin
В старый добрый Дублин.


General Meagher to us he said
Генерал Мигер 2 сказал нам:
If you get shot or lose your head
"Если вас подстрелят или вы потеряете голову,
Every mother's son of youse
Каждой матери за каждого сына
Will get a pension
Будет назначена пенсия!"
Well in the war I lost me leg
На той войне я оставил ногу,
And all I've now's a wooden peg
И всё, что у меня теперь есть, — это деревянный обрубок.
And by soul it is the truth
Я говорю вам правду,
To you I mention
Как на духу.


Here ye boys
Так вот, парни,
Now take my advice
Послушайте моего совета.
To America I'll have ye
Мне не следовало
Not be coming
Отправляться в Америку.
There is nothing here but war
Там нет ничего, кроме войны,
Where the murderin' cannons roar
Где гремят смертоносные пушки.
And I wish I was at home
Я мечтаю вернуться домой
In dear old Dublin
В старый добрый Дублин.


Well I think meself in luck
Что ж, я думаю мне ещё повезёт,
If I get fed on Indian buck
Если я наемся гречневой крупой. 3
And old Ireland is the country
Старая добрая Ирландия — это страна,
I delight in
Где мне хорошо.
To the devil I would say
Я сказал бы дьяволу:
God curse Americay
Будь проклята Богом Америка!
For in truth I've had enough
Честно говоря, с меня хватит
Of your hard fightin'
Ваших ожесточённых боёв.


Here ye boys
Так вот, парни,
Now take my advice
Послушайте моего совета.
To America I'll have ye
Мне не следовало
Not be going
Отправляться в Америку.
There is nothing here but war
Там нет ничего, кроме войны,
Where the murderin' cannons roar
Где гремят смертоносные пушки.
And I wish I was at home
Я мечтаю вернуться домой
In dear old Dublin
В старый добрый Дублин.


I wish I was at home [3x]
Я мечтаю вернуться домой [3x]
In dear old Dublin
В старый добрый Дублин...





1 — Пэдди — шутливое прозвище ирландцев.

2 — Томас Мигер — ирландский националист, генерал армии Союза во время Гражданской войны в США.

3 — Гречка, обычно используемая в США в качестве корма для крупного рогатого скота, служила основной пищей людей во время ирландского голода 1845—1849 гг.
Х
Качество перевода подтверждено