Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Tengo Todo Excepto a Ti исполнителя (группы) Luis Miguel

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Tengo Todo Excepto a Ti (оригинал Luis Miguel)

У меня есть всё, кроме тебя (перевод Елена Догаева)

Se ve que no te voy
Кажется, я не подхожу тебе.
Se ve que no me vas
Кажется, ты не подходишь мне.
Se ve que en realidad solo me quieres
Кажется, в реальности ты любишь меня, 1
Como a un amigo más,
Как еще одного друга,
Como algo de siempre.
Как нечто обыденное.


Ya ves, me equivoqué,
Кажется, я ошибался -
Creí que era feliz,
Я думал, что счастлив,
Pensaba que yo lo tenía todo:
Я думал, что у меня есть всё:
Tantos amigos, caprichos,
Много друзей, капризов,
Amores locos.
Безумных любовных приключений. 2


Tengo todo excepto a ti
У меня есть всё, кроме тебя
Y el sabor de tu piel.
И вкуса твоей кожи,
Bella como el sol de abril
Прекрасной, как апрельское солнце.
Que absurdo el día en que soñé
Как абсурден тот день, когда я возмечтал,
Que eras para mí.
Что ты - для меня!


Tengo todo excepto a ti
У меня есть все, кроме тебя
Y la humedad de tu cuerpo.
И влаги твоего тела.
Tú me has hecho porque sí
Ты сделала меня таким, потому что, если 3
Seguir las huellas de tu olor
Я иду по следам твоего аромата,
Loco por tu amor.
Я схожу с ума по твоей любви.


Se ve que no te voy
Кажется, я не подхожу тебе,
Se ve que no me vas
Кажется, ты не подходишь мне,
Pues tengo todo menos tu mirada
Поскольку у меня есть все, кроме твоего взгляда,
Y sin tus ojos
И без твоих глаз
Mis ojos ya no ven nada.
Мои глаза больше ничего не видят.


Tengo todo excepto a ti
У меня есть всё, кроме тебя
Y el sabor de tu piel.
И вкуса твоей кожи,
Bella como el sol de abril
Прекрасной, как апрельское солнце.
Que absurdo el día en que soñé
Как абсурден тот день, когда я возмечтал,
Que eras para mí.
Что ты - для меня!


Me sobra juventud,
Во мне ещё столько молодости, 4
Me muero por vivir,
Я умираю от желания жить,
Pero me faltas tú.
Но мне не хватает тебя.


Tengo todo excepto a ti
У меня есть всё, кроме тебя
Y la humedad de tu cuerpo.
И влаги твоего тела.
Tú me has hecho porque sí
Ты сделала меня таким, потому что, если
Seguir las huellas de tu olor
Я иду по следам твоего аромата,
Loco por tu amor.
Я схожу с ума по твоей любви.



1 - Se ve que en realidad solo me quieres - Дословно: "Кажется, в реальности ты любишь только меня". Но по контексту подразумевается "кажется, ты любишь меня только (как еще одного друга)". Выражение "solo me" ("только меня") здесь использовано для усиления антитезы: сначала герой песни утверждает, что она любит только его, а уже в следующей строчке оказывается, что "как еще одного друга". Но в русском переводе сложно сохранить слово "только". "Ты любишь только меня как еще одного друга" - такой перевод искажает смысл оригинала, поскольку получается, что всех остальных друзей она любит не как друзей, и только одного его как друга. "Ты любишь меня только как друга" - в таком переводе теряется антитеза.

2 - Amores locos - Дословно: "Безумных любовей".

3 - Дословно: Tú me has hecho porque sí  - Ты меня принудила (или "ты меня сделала"), потому что, если / Seguir las huellas de tu olor -  Следовать по следам твоего аромата.

4 - Me sobra juventud, - Дословно: "У меня переизбыток молодости", "у меня излишек молодости", "у меня еще осталась куча молодости".
 
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки