Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни White Lightning исполнителя (группы) Gene Vincent

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

White Lightning (оригинал Gene Vincent)

«Белая молния» (перевод Алекс)

Well, way back in Carolina, way back in the hills
Там, в Каролине, там, среди холмов,
Lived my ol' pappy and we had us a still
Жил мой старый папочка, и у нас была винокурня.
Well we brewed white lightning till the sun went down
Мы варили самогон до захода солнца.
I'd fill him a jug and he'd pass it around
Я разливал его по бутылкам, а он разносил.


Mighty, mighty pleasin', my daddy's gone squeezin'
Огромное, огромное удовольствие! Папочка пошёл делать отжим.
Sssh mercy, white lightning
О, Боже! Самогон!
Oh the G-men, T-men and revenuers too
О, федералы, казначеи и таможенники
Searchin' for the place where he made his brew
Ищут место, где он варит свой самогон.


They were lookin' tryin' to book him
Они искали, пытаясь прищучить его,
But my daddy kept on cookin' white lightning
Но мой папочка продолжал гнать самогон.
Well my mammy asked pappy what he'd call his brew
Мамочка спросила папочку, как он назовёт своё зелье?
White lightning 'stead of Mountain Dew
“"Вайт лайтнинг" 1 вместо "Маунтин Дью"”. 2


I took a littlе sip and right away I knew
Я глотнул немного и сразу всё понял,
As my eyes buggеd out and my face turned blue
Когда глаза полезли из орбит и лицо стало синим:
Well, lightning started flashing, thunder started crashing
Молния начала сверкать, а гром начал греметь.
White lightning!
"Белая молния"!





1 — В оригинале: White Lightning (досл.: "белая молния") — сленговое название самогона или дешевого виски.

2 — "Маунтин Дью" — безалкогольный сильногазированный прохладительный напиток, торговая марка американской компании PepsiCo.
Х
Качество перевода подтверждено