Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Tres исполнителя (группы) Juanes

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Tres (оригинал Juanes)

Три (перевод Елена Догаева)

Yo no pienso que me pueda de ti olvidar
Я не думаю, что смогу о тебе забыть. 1
Yo no pienso que mi corazón resista un día más
Я не думаю, что мое сердце выдержит еще один день.
Yo no soy lo que tú quieras que sea este amor
Я не то, чего ты хочешь от этой любви.
Sólo soy la puerta abierta que te da mi corazón
Я просто открытая дверь, которая отдает тебе свое сердце.


Mi vida está pendiente más de ti
Моя жизнь в большей степени зависит от тебя: 2
Preguntando por ti
Спрашиваю про тебя,
Caminando por ti
Иду за тобой,
Esperando por ti
Жду тебя,
Navegando por ti
Плыву за тобой,
Volando por ti
Лечу за тобой,
Soñando...
Мечтаю...


Cuando cuente tres otra vez
Когда я досчитаю до трех еще раз,
Vuelve a salir
Вернись, снова появись!
Quererte a mí, me hace feliz
Любовь к тебе делает меня счастливым!
Si el cielo se torna gris
Если небо станет серым,
Y el 'tino llegue a su fin
И судьба подойдет к концу, 3
No quiero jamás sentir
Я не хочу никогда больше чувствовать,
Que de mi vida te vuelves a ir
Что ты снова уходишь из моей жизни!


(Coyote!)
(Койот!)
(¡Sentimiento, compadre!)
(Настроение, приятель!)
(Cholito canta, papá.)
(Чолито поет, папа.) 4
(Y aqui su servilleta... Juanes le llevo.)
(А вот и твоя салфетка... Хуанес принес ее.)


En el oscuro de mi alma brilla la luz
Во тьме моей души сияет свет,
Iluminando la sábana donde el cielo es azul
Освещая саванну, где небеса лазурны! 5
Por un poquito de tu boca, me muero si toca
Ради чуточки твоих губ я умру, лишь бы коснуться...
Por un poquito de tu corazón, hago lo que sea, hago lo que sea
Ради чуточки твоего сердца я сделаю всё, я сделаю всё, что угодно!


Mi vida está pendiente más de ti
Моя жизнь в большей степени зависит от тебя:
Preguntando por ti
Спрашиваю про тебя,
Caminando por ti
Иду за тобой,
Esperando por ti
Жду тебя,
Navegando por ti
Плыву за тобой,
Volando por ti
Лечу за тобой,
Soñando...
Мечтаю...


Cuando cuente tres otra vez
Когда я досчитаю до трех еще раз,
Vuelve a salir
Вернись, снова появись!
Quererte a mí, me hace feliz
Любовь к тебе делает меня счастливым!
Si el cielo se torna gris
Если небо станет серым,
Y el 'tino llegue a su fin
И судьба подойдет к концу,
No quiero jamás sentir
Я не хочу никогда больше чувствовать,
Que de mi vida te vuelves a ir
Что ты снова уходишь из моей жизни!


Cuando cuente tres
Когда я досчитаю до трех еще раз,
Vuelve a salir
Вернись, снова появись!
Quererte a mí, me hace feliz
Любовь к тебе делает меня счастливым!
Si el cielo se torna gris
Если небо станет серым,
Y el 'tino llegue a su fin
И судьба подойдет к концу,
No quiero jamás sentir
Я не хочу никогда больше чувствовать,
Que de mi vida te vuelves a ir
Что ты снова уходишь из моей жизни!
Que de mi vida te vuelves a ir
Что ты снова уходишь из моей жизни!
Que de mi vida te vuelves a ir
Что ты снова уходишь из моей жизни!





1 - В этой строчке авторы используют как троп обратный порядок слов: "de ti olvidar" вместо "olvidar de ti". В русском варианте это примерно как "Я не думаю, что забыть о тебе смогу".

2 - Дословно "pendiente" - это "наклоняется, склоняется": "Моя жизнь в большей степени склоняется над тобой".

3 - Y el 'tino llegue a su fin - И судьба подойдет к концу. Если предположить, что 'tino - это сокращение от "destino".

4 - В официальном тексте отсутствуют строчки, приведенные в скобках, но в песне они все же звучат. В разных словарях слову "чолито" приписывается масса разных значений - это и "цветной" (то есть, латиноамериканец, а не белый человек), и "юный лев", "юный воин" в качестве ироничного обращения взрослого к ребенку. "Папа" - здесь это обращение к приятелю, а не к отцу. Фраза про салфетку - вероятный намек на то, что слушатели могут расплакаться, слушая такую трогательную песню о любви.

5 - У слова "sábana" есть еще второе значение - "простыня на постели". То есть, велика вероятность, что авторы песни в этой строчке подразумевали свое безоблачное счастье в постели, а не только лишь пейзаж с саванной под голубыми небесами.
Х
Качество перевода подтверждено