Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни No Tengo Dinero исполнителя (группы) Juanes

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

No Tengo Dinero (оригинал Juanes)

У меня нет денег (перевод Елена Догаева)

Voy por la calle de la mano
Я иду по улице рука об руку 1
Platicando con mi amor
Разговаривая со своей любовью,
Y voy recordando cosas serias
И я вспоминаю серьезные вещи,
Que me pueden suceder
Которые могут случиться со мной.
Pues ya me pregunta
А ты меня уже спрашиваешь:
¿Qué hasta cuando nos iremos a casar?
Когда мы поженимся?
Y yo le contesto que: soy pobre, que me tiene que esperar
И я отвечаю: я беден, ты должна подождать меня!


[2x:]
[2x:]
No tеngo dinero, ni nada que dar
У меня нет денег, нечего дать!
Lo único que tеngo es amor para amar
Всё, что у меня есть – это любовь, чтобы любить.
Si así tú me quieres, te puedo querer
Если ты меня любишь и так, я могу любить тебя,
Pero si no puedes, ni modo, ¿qué hacer?
Но если ты не можешь, просто никак, что делать? 2


Yo sé que a mi lado tú te sientes,
Я знаю, что рядом со мной ты чувствуешь себя
Pero mucho, muy feliz
Ну очень, очень счастливой!
Y sé que al decirte que soy pobre,
Говоря тебе, что я беден, я знаю, что
No vuelvas a sonreír
Никогда больше ты не улыбнешься.
Qué va, yo quisiera tener todo
Что ты! Хотел бы я иметь всё 3
Y ponerlo a tus pies
И положить к твоим ногам!
Pero yo nací pobre
Но я родился бедным,
Y es por eso que no me puedes querer
И поэтому ты не можешь любить меня.


No tengo dinero, ni nada que dar
У меня нет денег, нечего дать!
Lo único que tengo es amor para amar
Всё, что у меня есть – это любовь, чтобы любить.
Si así tú me quieres, te puedo querer
Если ты меня любишь и так, я могу любить тебя,
Pero si no puedes, ni modo, ¿qué hacer?
Но если ты не можешь, просто никак, что делать?
No tengo dinero (¡Ah!), ni nada que dar
У меня нет денег (Ах!), нечего дать!
Lo único que tengo es amor para amar
Всё, что у меня есть – это любовь, чтобы любить.
Si así tú me quieres (¡Ah!), te puedo querer
Если ты любишь меня и так (Ах!), я могу любить тебя,
Pero si no puedes, ni modo, ¿qué hacer?
Но если ты не можешь, просто никак, что делать?


[2x:]
[2x:]
No tengo dinero (¡Ah!), ni nada que dar
У меня нет денег (Ах!), нечего дать!
Lo único que tengo es amor para amar
Всё, что у меня есть – это любовь, чтобы любить.
Si así tú me quieres (¡Ah!), te puedo querer
Если ты меня любишь и так, (Ах!), я могу любить тебя,
Pero si no puedes, ni modo, ¿qué hacer?
Но если ты не можешь, просто никак, что делать?


¿Qué hacer?, ¿qué hacer?
Что делать? Что делать?





1 - Это кавер-версия песни Juan Gabriel "No Tengo Dinero" с альбома "El Alma Joven", 1971 год.

2 - выражение "ni modo" здесь скорее выступает в роли междометия, но также его можно перевести как "ничего не поделаешь", "третьего не дано", "нет другого пути" и даже "никоим образом".

3 - выражение "Qué va" дословно означает "что происходит?", но обычно оно переводится в соответствии с контекстом, а здесь использовано скорее в роли междометия.
Х
Качество перевода подтверждено