Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Walking Contradiction исполнителя (группы) Green Day

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Walking Contradiction (оригинал Green Day)

Ходячее противоречие (перевод Холден Колфилд)

Do as I say, not as I do because
Делай, как я говорю, но не повторяй за мной.
The shit's so deep you can't run away
Ты по уши в дерьме, и тебе не спастись.
I beg to differ on the contrary
Я позволю себе не согласиться, и наоборот,
I agree with every word that you say
Соглашусь с каждым твоим словом.
Talk is cheap and lies are expensive
Слова дёшево стоят, а ложь – дорогая.
My wallet's fat and so is my head
Мой кошелек пухлый, как и моя голова.
Hit and run and then I'll hit you again
Бей и беги и потом я дам тебе сдачи,
A smart ass but I'm playing dumb
Пройдоха, прикидывающийся простофилей.


Standards set and broken all the time
Стандарты утверждаются и изменяются каждый день.
Control the chaos behind a gun
Контролируй хаос с пистолетом в руках.
Call it as I see it even if
Зову все так, как считаю нужным, даже если бы
I was born deaf, blind and dumb
Я родился глухим, слепым и немым.
Losers winning big on the lottery
Лузеры крупно выигрывают в лотерею.
Rehab rejects still sniffing glue
Те, кому отказали в лечении зависимости, продолжают нюхать клей.
Constant refutation with myself
Постоянное опровержение самого себя.
I'm a victim of a catch-22
Я жертва уловки-22. 1


I have no belief, but I believe
У меня нет веры, но я верю,
I'm a walking contradiction
Что я ходячее противоречие,
And I ain't got no right
И я не имею на это никакого права.


Do as I say, not as I do because
Делай, как я говорю, но не повторяй за мной.
The shit's so deep you can't run away
Ты по уши в дерьме, и тебе не спастись.
I beg to differ on the contrary
Я позволю себе не согласиться, и наоборот,
I agree with every word that you say
Соглашусь с каждым твоим словом.
Talk is cheap and lies are expensive
Слова дёшево стоят, а ложь – дорогая.
My wallet's fat and so is my head
Мой кошелек пухлый, как и моя голова.
Hit and run and then I'll hit you again
Бей и беги и потом я дам тебе сдачи,
A smart ass but I'm playing dumb
Пройдоха, прикидывающийся простофилей.


I have no belief, but I believe
У меня нет веры, но я верю,
I'm a walking contradiction
Что я ходячее противоречие,
And I ain't got no right
И я не имею на это никакого права.
I have no belief, but I believe
У меня нет веры, но я верю,
I'm a walking contradiction
Что я ходячее противоречие,
And I ain't got no right
И я не имею на это никакого права.





1 – Уловка-22 (Catch-22) – ситуация логического парадокса, зацикленная сама на себе. Пример логического парадокса: Пусть в некой деревне живёт брадобрей, который бреет всех жителей деревни, которые не бреются сами, и только их. Бреет ли брадобрей сам себя?
Х
Качество перевода подтверждено