Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни La Chanson De Jerôme исполнителя (группы) Georges Moustaki

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

La Chanson De Jerôme (оригинал Georges Moustaki)

Песня Жерома (перевод Amethyst)

Lorsque le feu sera éteint ce sera le petit matin je partirai
Когда огонь будет потушен, то будет рассвет, я уеду,
Tu seras encore endormie dans la, tiédeur de notre lit rideaux tirés
Ты все еще будешь спать там, в нашей кровати, наполненной нежностью, занавески задернуты.
Tu souriras dans ton sommeil tandis qu'un rayon de soleil dessus les toits
Ты улыбнешься во сне, когда луч света будет прыгать по крышам,
Viendra me prendre par la main pour m'emmener sur les chemins très loin de toi
Придет и возьмет меня за руку, чтобы увести далеко от тебя.
Je te laisserai ma guitare pour qu'elle fasse encore croire a mon retour
Я оставлю тебе свою гитару, чтобы она могла все еще верить в мое возвращение,
Pour qu'elle chante en mon absence a chaque fois que le silence sera trop lourd
Чтобы она пела в мое отсутствие каждый раз, когда тишина будет слишком тяжелой.
Mais je garderai sur ma bouche le souffle de ta lèvre douce qui s'offrira
Но я буду хранить на своих губах дыхание твоих нежных губ, что
Comme une fleur que l'on respire a chaque fois que ton sourire me manquera
Словно цветок, аромат которого вдыхаешь каждый раз, когда мне не хватает твоей улыбки.
Tu m'as donné en un seul jour des mille et une nuits d'amour c'est pour cela
Однажды ты мне подарила тысячу и одну ночь любви, ради этого
Que je pars au petit matin plutôt que d'attendre la fin de ce jour-là
Я ухожу на рассвете, ранее, чем наступит конец этого дня,
Pour que rien ne vienne flétrir le si fragile souvenir de cet instant
Чтобы ничто не заставило увянуть такое хрупкое воспоминание об этом миге,
Où je fus pour quelques secondes l'homme le plus heureux du monde de tous les temps
Когда я за несколько секунд стал самым счастливым человеком когда-либо на земле.
Lorsque le feu sera éteint ce sera le petit matin je partirai
Когда огонь будет потушен, то будет рассвет, я уеду,
Tu seras encore endormie dans la tiédeur de notre lit rideaux tirés
Ты все еще будешь спать там, в нашей кровати, наполненной нежностью, занавески задернуты.
Tu souriras dans ton sommeil tandis qu'un rayon de soleil dessus les toits
Ты улыбнешься во сне, когда луч света будет прыгать по крышам,
Viendra me prendre par la main pour m'emmener sur les chemins très loin de toi
Придет и возьмет меня за руку, чтобы увести далеко от тебя.
Х
Качество перевода подтверждено