Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни L'île Habitée исполнителя (группы) Georges Moustaki

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

L'île Habitée (оригинал Georges Moustaki)

Обитаемый остров (перевод Amethyst)

C'est une île habitée
Это обитаемый остров,
Jamais déserte ni désertée
Никогда не пустующий, ни разу не опустевший.
Elle est habitée
Он обитаем,
En hiver comme en été
И зимой и летом,
De pêcheurs de faiseurs de bateaux
Рыбаками и изготовителями лодок,
De bistrots tavernes enchantées
Очаровательными бистро, тавернами.


C'est une île brune et verte
Это каштановый и зеленый остров,
Aux maisons blanches toujours ouvertes
Пестреющий белыми домами, всегда открытыми.
On y trouve un verre de résiné
Там находят смолистое стекло,
La lumière de la Méditerranée
Свет Средиземного моря,
Quelques touristes à l'année
Несколько туристов в год,
Des hippies et des chiens
Хиппи и собак,
Des voyageurs des marins
Путешественников, моряков.


C'est une île habitée
Это обитаемый остров,
Jamais déserte ni désertée
Никогда не пустующий, ни разу не опустевший.
On y rencontre lorsque tombe le soir
Там встречаются, когда наступает вечер –
Des femmes en noir
Женщины в черном,
Serrant dans un mouchoir
Сжимающие в носовом платочке
Le basilic et le laurier
Базилик и лавровый лист.
C'est une île habitée
Это обитаемый остров
De tout un passé
Прошлого.
Elle flotte au soleil
Он нежится на солнце
Depuis l'antiquité
С античности.


C'est une île habitée
Это обитаемый остров
Par une femme une amie
Женщиной, подругой,
Une amante un amour
Любовницей, любовью,
Un ami de toujours
Вечным другой,
Un ami d'aujourd'hui
Другом сегодняшнего дня
Et tous les inconnus
И всеми незнакомцами,
Habillés de fierté
Облаченными в гордость,
Si fiers d'habiter cette île
Гордыми от того, что живут на этом острове,
Qu'ils n'ont jamais été voir de l'autre côté
Что они никогда не видели других островов.


C'est une île habitée
Это обитаемый остров,
Jamais déserte ni désertée
Никогда не пустующий, ни разу не опустевший.
Je la connais j'y suis allé
Я знаю его, я иду туда,
Et puis je l'ai quittée un matin de mai
А после я его покидаю однажды майским утром.
Mais je sais que j'y retournerai
Но я знаю, что я туда вернусь,
Et je t'emmènerai habiter cette île
И приведу тебя на этот остров.


Et je t'emmènerai habiter cette île
И я приведу тебя на этот остров,
Que nous ne déserterons jamais
Что мы не покинем никогда,
Jamais
Никогда,
Jamais
Никогда,
Jamais
Никогда.


Adiosos
Прощайте.
Х
Качество перевода подтверждено