Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Aufhören исполнителя (группы) Senta

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Aufhören (оригинал Senta)

Перестать (перевод Сергей Есенин)

Hast du meine Jacke noch?
Моя куртка ещё у тебя?
Kennst du noch die Nummer
Помнишь ли ты код
An meinem Zahlenschloss?
На моём замке?
Wie fängt man sowas jetzt an?
Как начать что-то подобное теперь?
Mein Herz, es klopft so schnell –
Моё сердце стучит так быстро –
Hör auf, verdammt!
Перестань, чёрт возьми!


Damals haben wir viel geplant,
В то время у нас было много планов,
Haben nichts von alldem
Не подозревали ни о чём из всего,
Heute hier geahnt
Что происходит сегодня здесь.
Wo gehen unerfüllte Plane hin?
Куда деваются неосуществлённые планы?
Bist du der Grund dafür,
Ты причина того,
Dass ich mich unvollständig fühl'?
Что я чувствую себя неполной?


Du lächelst mich an, ich fühle mich ganz,
Ты улыбаешься мне, я чувствую себя целой,
Denn bei jeder alten Liebe
Ведь в каждой старой любви
Ist ein kleines Stück von mir geblieben
Осталась частичка меня.


Wenn du mich so ansiehst wie früher,
Когда ты смотришь на меня так, как раньше,
Merk' ich, dass da noch so viel ist,
Я замечаю, что есть ещё столько всего,
Was mich anzieht
Что притягивает меня.
Deine Art und deine Gesten
Твоя манера поведения и твои жесты –
Ich kann nicht aufhören, mich zu fragen,
Я не могу перестать задаваться вопросом,
Ob du mich noch willst
Хочешь ли ты меня ещё
Nach alldem, was passiert ist
После всего того, что случилось.
Könnten wir uns da vergeben?
Могли бы мы простить друг друга?
Ich weiß nicht
Я не знаю.
Oder ist es nur ein Aufwärmen?
Или это просто разминка?
Ich kann nicht aufhören, mich zu fragen,
Я не могу перестать задаваться вопросом,
Ob da noch was ist
Есть ли ещё что-то.


Hab dich ganz schnell weggewischt
Я быстро стёрла тебя из своей жизни.
Von außen klar, aber in mir nicht
Со стороны всё понятно, но в душе нет.
'Ne zweite Chance gab es nie für mich
Для меня никогда не было второго шанса –
Hätte, wäre, wenn, bis der Kopf zerbricht
Если бы да кабы, пока голова не сломается.


Jetzt bin ich in dich reingerannt
Теперь я ворвалась в твою жизнь.
Fühlt sich gleich genauso wie am Anfang an,
Ощущения те же самые, как в начале,
Als wär' die Zeit zurückgedreht,
Как будто время повернулось вспять –
Halt sie an!
Останови его!
Frag' mich,
Задаюсь вопросом,
Wie ich alles besser machen
Как я могу сделать всё лучше
Und trotzdem ich selbst sein kann
И всё же быть самой собой.


Wenn du mich so ansiehst wie früher,
Когда ты смотришь на меня так, как раньше,
Merk' ich, dass da noch so viel ist,
Я замечаю, что есть ещё столько всего,
Was mich anzieht
Что притягивает меня.
Deine Art und deine Gesten
Твоя манера поведения и твои жесты –
Ich kann nicht aufhören, mich zu fragen,
Я не могу перестать задаваться вопросом,
Ob du mich noch willst
Хочешь ли ты меня ещё
Nach alldem, was passiert ist
После всего того, что случилось.
Könnten wir uns da vergeben?
Могли бы мы простить друг друга?
Ich weiß nicht
Я не знаю.
Oder ist es nur ein Aufwärmen?
Или это просто разминка?
Ich kann nicht aufhören, mich zu fragen,
Я не могу перестать задаваться вопросом,
Ob da noch was ist
Есть ли ещё что-то.


Ich kann nicht aufhören...
Я не могу перестать...
Wenn du mich so ansiehst wie früher,
Когда ты смотришь на меня так, как раньше,
Merk' ich, dass da noch so viel ist,
Я замечаю, что есть ещё столько всего,
Was mich anzieht
Что притягивает меня.
Deine Art und deine Gesten
Твоя манера поведения и твои жесты –
Ich kann nicht aufhören, mich zu fragen,
Я не могу перестать задаваться вопросом,
Ob du mich noch willst
Хочешь ли ты меня ещё.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки