Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Ich Kann Kanzler исполнителя (группы) Sataninchen

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Ich Kann Kanzler (оригинал Sataninchen)

Я могу быть канцлером (перевод Елена Догаева)

Es ist zu lesen an jeder Wand,
Это написано на каждой стене:
Gesucht wird ein Kanzler für das Land,
Ищем канцлера для страны.
Denkfabriken und Meinungsbilder
Мозговые центры и создатели общественного мнения
Drucken Phrasen auf die Schilder.
Печатают фразы на плакатах,


Zitieren aus Dokumenten
Цитируют документы
Und lancieren Zeitungsenten,
И запускают газетные утки,
Das Präsentieren von falschen Zahlen
Демонстрация ложных цифр
Macht sich auch gut für die Wahlen!
Тоже хорошо подходит для выборов.


Losungen statt Lösungen!
Лозунги вместо решений!
Gestern war früher als heute.
Вчера было раньше, чем сегодня.
Alle für morgen!
Всё ради завтра!


Losungen statt Lösungen
Лозунги вместо решений!
Ich will alles heute!
Я хочу всё сегодня!
Morgen abschaffen!
Завтра — отменить!


Losungen statt Lösungen
Лозунги вместо решений!
Für anders, aber besser!
За другое, но лучшее!


Losungen statt Lösungen!
Лозунги вместо решений!
Für Trostlos ... mit Niete!
За безутешность... с невыигрышным билетом!


Hurra, hurra!
Ура, ура!
Das kann ich auch!
Я тоже так могу!
Ich kann ... kann ... Kanzler!
Я могу... могу... быть канцлером!


Ich verspreche Freiheit und Wohlstand,
Я обещаю свободу и благосостояние,
Baue euch ein Schloss aus Sand.
Построю вам замок из песка.


Sicherheit macht sich auch sehr gut,
Безопасность тоже смотрится хорошо,
Dann bediene ich noch eure Wut!
Затем я сыграю на вашей ярости!


Ich betreibe dann Sozialtransfer,
Я организую социальный лифт
Vom Tellerwäscher zum Millionär.
От мойщика тарелок до миллионера.


Konsortien in Medien investieren
Консорциумы вкладываются в СМИ,
Um Meinungen zu manipulieren!
Чтобы манипулировать мнениями.
Reden von der großen Wende,
Говорят о великом переломе,
Niemals denken bis zum Ende.
Но никогда не продумывают до конца.


Heute beziehen sie Position,
Сегодня они занимают одну позицию,
Bald dagegen, wen kümmert´s schon!?
А вскоре — противоположную, да кому это важно?!
Man hört und schwört viele Versprechen,
Слышно много клятв в выполнении обещаний,
Kaum im Amt, werden sie die brechen.
А едва заняв пост, они их нарушат.


Losungen statt Lösungen!
Лозунги вместо решений!
Ist die Kacke am Dampfen, kann man das für die Energiegewinnung verwenden.
Бурление говен можно использовать для выработки энергии.


Losungen statt Lösungen!
Лозунги вместо решений!
Politiker an den Herd, denn heiße Luft macht das Essen warm!
Политиков - к кухонной плите, ведь накалённая атмосфера разогреет еду! 1


Losungen statt Lösungen!
Лозунги вместо решений!
Bevor Du eine Dummheit begehst, kannst Du auch mich wählen!
Прежде чем совершить глупость, можешь и за меня проголосовать!


Losungen statt Lösungen!
Лозунги вместо решений!
Gegen etwas zu sein, ist einfacher, als für etwas zu sein!
Быть против чего-либо проще, чем быть за что-либо!


Werde das System umgestalten,
Я преобразую систему,
Die Wirtschaft soll sich frei entfalten!
Экономика должна свободно развиваться!


Dann erkläre ich aus dem Zauberhut,
Затем я покажу фокус-покус -
Nur so geht es den Bürgern gut!
Только так граждане будут жить хорошо!


Ich lasse mir nicht vorschreiben was ich zu tun habe,
Я не позволю предписывать, что мне делать,
Denn ich kann nicht lesen.
Ведь я не умею читать.


Und es flimmert und es schallt,
И пошла писать губерния,
Jeder möchte den Staatshaushalt
Каждый хочет контролировать государственный бюджет,
Losungen statt Lösungen
Лозунги вместо решений,
Politiker werben um die Seelen
За души борются политики,
Von euch und mir bezahlt und abzuwählen!
Оплачиваемые вами и мной и боящиеся быть снятыми с должностей!
Dann sind sie nicht mehr länger
Тогда они больше не будут
Bürgergeldempfänger!
Получателями государственных выплат!


Politiker haben oft Jura studiert,
Политики часто изучали право,
Sich an Gesetzen ausprobiert.
И пробовали себя в законах.


Paragraphen die Gremien passieren
Параграфы проходят комитеты,
Und dann von Gerichten einkassieren!
А потом отменяются судами!


Das zeugt von hoher Qualität!
Это свидетельствует о высоком качестве!
Gehst du mit der Zeit, kommst du zu spät!
Если ты идёшь в ногу со временем — ты уже опоздал!


Hurra, hurra!
Ура, ура!
Ich sage euch was euch gefällt,
Я скажу вам то, что вам понравится,
Damit ihr bei mir Führung bestellt!
Чтобы вы сделали меня руководителем!



1 - "heiße Luft"(буквально "горячий воздух") в немецком языке — это устойчивое выражение, которое означает "пустые слова" или "болтовня". В контексте этой строчки подразумевается, что политики говорят много пустых слов, но тогда пусть их "горячий воздух" разогреет еду.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки