Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Wenn Du Gehst исполнителя (группы) Stahlmann

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Wenn Du Gehst (оригинал Stahlmann feat. Blue May Rose)

Если ты уйдёшь (перевод Елена Догаева)

[STAHLMANN]
[STAHLMANN]
Du bist weg und jede Funke in mir erlischt,
Ты ушла, и каждая искра во мне гаснет,
(Doch mein Herz ist mit dir)
(Но моё сердце с тобой),
Und deine letzten Worte
И твои последние слова
Verhallen im Schein deines Lichts,
Затихают в сиянии твоего света,
(Nur noch Leere in mir).
(Во мне только пустота).


Wenn du jetzt gehst, bleiben 1000 Worte,
Если ты уйдёшь сейчас, останется тысяча слов,
Wenn du jetzt gehst, ist alles vorbei
Если ты уйдёшь сейчас, всё закончится,
Und wenn du jetzt gehst, kann ich nicht mehr,
И если ты уйдёшь сейчас, я больше не смогу,
Kann ich nicht mehr sein.
Я больше не смогу существовать.


[STAHLMANN & Blue May Rose]
[STAHLMANN & Blue May Rose]
Wenn du gehst, bin ich frei
Если ты уйдёшь, я буду свободен,
Mit dir kalt und schwer wie Blei,
С тобой холодно и тяжело, 1
Du hast mein Herz mit tiefen Narben
Ты глубокими шрамами моё сердце
Durchzogen und vergraben.
Пронизала и похоронила. 2


Wenn ich geh, bist du frei,
Если я уйду, ты будешь свободна,
Mit mir kalt und schwer wie Blei,
Со мной холодно и тяжело,
Ich hab dein Herz mit tiefen Narben
Я глубокими шрамами твоё сердце
Durchzogen und vergraben.
Пронизал и похоронил.


[Blue May Rose]
[Blue May Rose]
Ich treib im Meer der leeren Worte
Я плыву в море пустых слов
(Und mein Herz ist bei dir)
(И моё сердце с тобой!) 3
Mit der Welt verschwunden,
Исчезнув вместе со всем миром,
zieht die Stille mich nach unten
Тишина тянет меня вниз,
(Und nichts ist mehr hier).
(И здесь уже ничего нет).


Ich war Dein und du warst Mein
Я была твоей, а ты был моим,
(Ich bin Dein, ich bin Dein)
(Я твой, я твой!)
Und jetzt sind wir wieder frei.
А теперь мы снова свободны.


[STAHLMANN & Blue May Rose]
[STAHLMANN & Blue May Rose]
Wenn du gehst, bin ich frei,
Если ты уйдёшь, я буду свободен,
Mit dir kalt und schwer wie Blei,
С тобой холодно и тяжело,
Du hast mein Herz mit tiefen Narben
Ты глубокими шрамами моё сердце
Durchzogen und vergraben.
Пронизала и похоронила.


Wenn ich geh, bist du frei,
Если я уйду, ты будешь свободна,
Mit mir kalt und schwer wie Blei,
Со мной холодно и тяжело,
Ich hab dein Herz mit tiefen Narben
Я глубокими шрамами твоё сердце
Durchzogen und vergraben.
Пронизал и похоронил.


[Blue May Rose]
[Blue May Rose]
Wir wollten mehr, wir wollten mehr.
Мы хотели большего, мы хотели большего.
Wenn wir gehen, sind wir frei.
Если мы уйдём, мы будем свободны.
Wenn wir gehen, sind wir frei.
Если мы уйдём, мы будем свободны.
Wenn wir jetzt gehen, sind wir frei.
Если мы уйдём сейчас, мы будем свободны.
Wenn wir jetzt gehen, sind wir frei.
Если мы уйдём сейчас, мы будем свободны.


[STAHLMANN]
[STAHLMANN]
Du hast mein Herz mit tiefen Narben
Ты глубокими шрамами моё сердце
Durchgezogen und vergraben.
Пронизала и похоронила.


[STAHLMANN & Blue May Rose]
[STAHLMANN & Blue May Rose]
Wenn ich geh, bist du frei
Если я уйду, ты будешь свободна,
Mit mir kalt und schwer wie Blei,
Со мной холодно и тяжело,
Ich hab dein Herz mit tiefen Narben
Я глубокими шрамами твоё сердце
Durchzogen und vergraben.
Пронизал и похоронил.



1 - Дословно: Mit dir kalt und schwer wie Blei, - С тобой холодно и тяжело, словно свинец.

2 - Durchzogen und vergraben - Пронизала и похоронила. Слово "Durchzogen" имеет несколько значений, и в контексте этой строчки это может быть "пересекла", "рассекла", "исполосовала" и так далее, но с точки зрения патологии сердечной мышцы при множественных микро-инфарктах миокарда (мелкоочаговых инфарктах миокарда), она его сердце всё же именно "пронизала" шрамами.

3 - Партию бэк-вокала в этом фрагменте поёт STAHLMANN.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки