Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Wollust исполнителя (группы) Stahlmann

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Wollust (оригинал Stahlmann)

Любострастие (перевод Елена Догаева)

Was fließt durch meinen kalten Körper
Что течёт через моё холодное тело,
Bohrt sich durch das Herz
Пронизывая сердце?
Was treibt die Nacht mit alten Mördern
Что творит ночь со старыми убийцами
In Liebe, Lust und Schmerz
В любви, вожделении и боли?
Was zieht in schwarzen Farben
Что описывает в чёрных красках
Seine Kreise durch das Fleisch
Свои круги сквозь плоть,
Umspült ganz sanft die tiefen Narben
Омывает нежно глубокие шрамы,
Unbekümmert, leicht
Беззаботно, легко?
Die Haut brennt hell
Кожа ярко горит
Im kalten Licht
В холодном свете,
Der Himmel dreht sich, bevor er bricht
Небо кружится, прежде чем разверзнуться.


Wollust
Любострастие!
Wollust
Любострастие!
Es herrscht Wollust
Царит любострастие,
Und der Himmel bricht
И небеса разверзаются.


Wer schickt dich auf die Reise
Кто отправляет тебя в путь
Hinauf zum Nimmerland
Наверх в Небыляндию? 1
Wer treibt es auf die alte Weise
Кто делает это по-старому -
Schmutzig, galant
Грязно, галантно?


Die Haut brennt hell
Кожа ярко горит
Im weißen Licht
В белом свете,
Der Himmel dreht sich
Небо кружится,
Die Welle bricht
Волна разбивается.


Wollust
Любострастие!
Wollust
Любострастие!
Es herrscht Wollust
Царит любострастие
In Glut und Licht
В пылании и свете!
Wollust
Любострастие!
Es herrscht Wollust
Царит любострастие!
Wollust
Любострастие!
Und der Himmel
И небеса,
Der Himmel bricht
Небеса разверзаются,


Der Himmel bricht
Небеса разверзаются,


Der Himmel bricht, bricht, bricht
Небеса разверзаются, разверзаются, разверзаются,
Der Himmel bricht, bricht, bricht
Небеса разверзаются, разверзаются, разверзаются
In Wollust
В любострастии.


Wollust
Любострастие!
Wollust
Любострастие!
Es herrscht Wollust
Царит любострастие
In Glut und Licht
В пылании и свете!
Wollust
Любострастие!
Es herrscht Wollust
Царит любострастие!
Wollust
Любострастие!
Und der Himmel
И небеса,
Der Himmel bricht
Небеса разверзаются,


Der Himmel bricht
Небеса разверзаются.



1 - Nimmerland — это немецкое название волшебной страны Neverland из книги Дж. М. Барри про Питера Пэна. В различных переводах эта страна называется Нетландия, Неверленд, Небывальщина, Небыляндия, Нигдея, страна Нетинебудет, остров Небывалый, остров Нигдешний, остров Нетинебудет, остров Гдетотам.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки