Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Tailgunner исполнителя (группы) Iron Maiden

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Tailgunner (оригинал Iron Maiden)

Хвостовой стрелок* (перевод akkolteus)

Trace your way back 50 years
Вернись на 50 лет назад, 1
To the glow of Dresden — blood and tears
К зареву Дрездена, туда, где кровь и слезы. 2
In the black above by the cruel searchlight
В темноте, под лучами беспощадных поисковых прожекторов
Men will die and men will fight — yeah
Мужчины будут погибать, мужчины будут сражаться — да!
Who shot who and who fired first?
Кто кого подстрелил, кто открыл огонь первым?
Dripping death to whet the bloodthirst
Капли смерти с высоты, что призваны утолить жажду крови.
No radar lock on — skin and bone
Никакого отслеживания радарами — только опыт и интуиция.
The bomber boys are going home
Экипаж бомбардировщика возвращается домой.


[Chorus: 4x]
[Припев: 4x]
Climb into the sky
Набор высоты;
Never wonder why
Никогда не задаешь вопросов, -
Tailgunner
Хвостовой стрелок!
You're a Tailgunner
Ты хвостовой стрелок!


[Solo]
[Соло]


Nail that fokker kill that son
"Прибей этого фоккера, 3 прикончи это сукиного сына!"
Gonna blow your guts out with my gun
Я намерен нашпиговать твои внутренности из своего пулемета.
The weather forecast's good for war
Прогноз погоды благоприятный для полетов,
Cologne and Frankfurt? Have some more
Кёльн и Франкфурт? Получите еще!
Tail end Charlie in the boiling sky
Чарли в хвосте — 4 в кипящем небе,
The Enola Gay was my last try
"Энола Гэй" 5 стал моим последним испытанием. 6
Now that this Tailgunner's gone
Теперь необходимость в хвостовых стрелках отпала,
No more bombers (one big bomb)
Больше нет бомбардировщиков (когда есть одна большая бомба)


[Chorus: 4x]
[Припев: 4x]
Climb into the sky
Набор высоты;
Never wonder why
Никогда не задаешь вопросов, -
Tailgunner
Хвостовой стрелок!
You're a Tailgunner
Ты хвостовой стрелок!





* Песня о бомбардировочных кампаниях во время Второй Мировой Войны. Хвостовой стрелок (стрелок хвостовой турели) — это член экипажа, который сидит в хвосте бомбардировщика (скорее всего, речь идет о B-17 , прозванного "Летающей крепостью") и отражает нападение истребителей противника с тыла.}



1 — Песня "Tailgunner" — "открывашка" альбома "No prayer for the dying", выпущенного в 1990 году.



2 — При бомбардировках Дрездена союзными англо-американскими ВВС погибло огромное количество мирного немецкого населения, по причине сильнейших пожаров в том числе.



3 — Fokker D.XXI — одномоторный одноместный истребитель.



4 — Tail-end Charlie — это: а) стрелок в хвостовой части самолета б) самолет в хвосте, замыкающий строй, и, соответственно, подверженный большему риску нападения с тыла. Также "хвостовой Чарли" — прозвище, данное Чарли Куперу, который, как утверждается, был первым tailgunner'ом в Королевских ВВС Великобритании, и чье прозвище вскоре стало нарицательным.



5 — "Enola Gay" — имя собственное стратегического бомбардировщика Boeing B-29 Superfortress армии США, сбросившего 6 августа 1945 года атомную бомбу "Малыш" на Хиросиму.



6 — Речь идет о том, что профессия хвостового стрелка ввиду появления ядерного оружия, позволяющего нанести огромный ущерб, сошла на нет — была поставлена под вопрос сама необходимость интенсивных бомбардировок с использованием обычных бомб и обычных бомбардировщиков, как это было во время Второй мировой войны.




Tailgunner
Бомбардировщик (перевод Владимир Украинцев из Новосибирска)


Trace your way back 50 years,
Проследуйте на 50 лет назад,
To the glow of Dresden — blood and tears.
К дрезденской жаре — крови и слезам.
In the black above by the cruel searchlight
В темном небе под жестоким прожектором
Men will die and men will fight, yeah!
Умрут люди, и люди будут сражаться, да!
Who shot who, and who fired first?
Кто кого убьет, и кто выстрелит первым?
Dripping death to whet the bloodthirst.
Льется смерть, чтоб утолить жажду крови.
No radar lock on — skin and bone,
Ни один радар не захватит кожу и кости,
The bomber boys are going home.
Бомбардировщики возвращаются домой.


[Chorus: 4x]
[Припев: 4x]
Climb into the sky, never wonder why — tailgunner.
Поднялся в небо, не спрашивая зачем, бомбардировщик.
You're a tailgunner!
Ты — бомбардировщик!


Nail that Fokker, kill that son.
Накрою Фоккер, 7 убью этого парня.
Gonna blow your guts out with my gun.
Выпущу тебе кишки выстрелом из ружья.
The weather forecasts good for war.
Прогноз погоды благоприятен для войны.
Cologne and Frankfurt?
Кельн и Франкфурт?
Have some more!
Получите еще!
Tail-end Charlie in the boiling sky.
Чарли 8 в кипящем небе.
The Enola Gay was my last try.
"Энола Гей" 9 был моим последним заходом.
Now that this tailgunner's gone,
Теперь, когда этого бомбардировщика больше нет,
No more bombers (just one big bomb).
Нет больше бомбардировщиков (только одна большая бомба).


[Chorus: 4x]
[Припев: 4x]
Climb into the sky, never wonder why — tailgunner.
Поднялся в небо, не спрашивая зачем, бомбардировщик.
You're a tailgunner!
Ты — бомбардировщик!





7 — Фоккер — немецкий бомбардировщик времен Второй мировой войны

8 — Чарли — английское прозвище бомбардировщиков

9 — "Энола Гей" — американский бомбардировщик, сбросивший атомную бомбу на Хиросиму
Х
Качество перевода подтверждено