Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Smooches исполнителя (группы) Psychostick

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Smooches (оригинал Psychostick)

Чмоки (перевод Jedi Master Kenji Ryuzaki)

You're my cupcake
Ты мой кексик,
You're my sugar lump
Ты мой сахарок, 1
You're my schnooky wooky, wubby, dubby, honeybuns
Ты моя ути-пути, 2 сися-пися, 3 лапочка!
My peaches and cream
Моя девочка-конфетка! 4
My dumpling
Мой пельмешек!
Wanna give your cheek a little squeeze
Хочу потискать тебя за щечку,


Give you smooch, smooch, smooch, smoochy smooches
Чмокнуть тебя, чмок, чмок, чмоки-чмоки!
I wanna give you little tiny smooches
Хочу покрыть тебя маленькими чмоками!
Smooch, smooch, all of the smooches
Чмок, чмок, все чмоки на свете!
Be my little shmoopy shmoo
Будь моей маленькой мультяшкой! 5


Wanna smoochie, oochie, moochie, smoochie, wooch
Хочу чмокаться, целоваться, лобызаться, лизаться, сосаться! 6
Smoochy-saurus, smoochy-saurus coming for you
Чмокозавр, чмокозавр идет за тобой!
Wanna smoochie, poochie, woochie, smoochie ooch
Хочу чмокаться, целоваться, лобызаться, лизаться, сосаться!
Be my tyrrano-snuggle-boo
Будь моей тиранно-жмако-девочкой! 7


You make me be like, "ah" I wanna hug you
С тобой я такой: "А!", и хочу тебя обнять,
You make be like "oh" I wanna hold your hand
С тобой я такой: "О!", и хочу взять тебя за ручку,
I can feel you in my heart
Я чувствую тебя в своем сердце, 8
I can't wait for the smoochin' to start
Жду не дождусь, когда же начнутся чмоки!


Now I got something, I got something, something for you
А у меня есть кое-что, есть кое-что, есть кое-что для тебя.
I hope you want 'em, I can't wait to give 'em to you
Надеюсь, ты их хочешь, жду не дождусь, чтобы они стали твоими!
Can you guess, can you guess how many I got?
Угадай-ка, угадай-ка, сколько их у меня?
I bet you can't, 'cause it's really a lot
Ручаюсь, что не угадаешь, потому что их у меня до фига.


Is it two smooches? (No)
Два чмока? (Нет!)
Is it five smooches? (No)
Пять чмоков? (Нет!)
Is it ten smooches? (No)
Десять чмоков? (Нет!)
Is it 20 smooches? (No)
20 чмоков? (Нет!)
Is it 50 smooches? (Higher)
50 чмоков? (Бери выше!)
Is it 90? (Keep going)
90? (Продолжай...)
Ten-thousand? (Getting closer)
Десять тысяч? (Уже теплее)
One-hundred thousand? (Nope)
Сто тысяч? (Не-а!)


It's four billion, eight-hundred thirty-six million
Четыре миллиарда восемьсот тридцать шесть миллионов пятьсот пятьдесят девять тысяч сто семь целых и две десятых!
Five hundred fifty-nine thousand, one-hundred seven point two


Чмок, чмок, чмок, чмоки-чмоки!
Smooch, smooch, smooch, smoochy, smooches
Хочу тебя чмокнуть миллиарды раз!
I wanna give you billions of smooches
Чмок, чмок, слишком много чмоков!
Smooch, smooch, way too many smooches
Будь моей маленькой мультяшкой!
Be my little shmoopy shmoo


Чмок!
Smooch


Чмок, чмок, чмок, чмоки-чмоки!
Smooch, smooch, smooch smoochy smooches
Хочу покрыть тебя маленькими чмоками!
I wanna give you little tiny smooches
Чмок, чмок, все чмоки на свете!
Smooch, smooch, all of the smooches
Будь моей маленькой мультяшкой!
Be my little shmoopy shmoo


Почему бы тебе не (стать моей маленькой мультяшкой-какашкой?)
Why don't you (be my little shmoopy poo)
Давай же, (будь моей маленьким жирком!) 9
Come on and (be my little shmooby do)
(Ща тебя чмокну!)
(Gonna smooch ya)
Будь моей маленькой ути-пути, тяпой-ляпой, сисей-писей,
Be my little shmoopy, poopy, oomie, noomie, shlooby, booby
Бибой-бобой, тыквой-брюквой, джигой-дрыгой, штучкой-дрючкой,
Gooby, wooby, pumpkin, wumpkin, mooby, dooby, wookie, cookie
Таней-Маней, рюмкой-думкой, котей-мотей, раком-маком,
Erbie, nerby, garby, warby, gergy, wergy, derby, schlerbie
Шурой-мурой, мультяшкой-какашкой! Мультяшкой-какашкой! 10
Wewie, pewie, shmoopy poo, a shmoopy poo




1 - sugar lump - это и кусочек сахара, и сленговое название ЛСД.

2 - непереводимая игра слов, основанная на милоте.

3 - игра слов, основанная на словах wubby (или wubbie), означающем женские гениталии, и dubby, означающем женскую грудь.

4 - помимо дословного "персик со сливками", обозначает привлекательную девушку (девочка-конфетка), приятный опыт, а также является грубым обозначением куннилингуса.

5 - предположительно происходит от мультяшного/комиксного персонажа Шму, созданного художником Элом Кэппом для сатирических комиксов Li'l Abner в 1948 г. Персонаж пережил повальное увлечение в 1950-х. Сам Шму похож на большую кеглю для боулинга с маленькими ножками, бровями, глазами и редкими усами, но без рук, носа и ушей.

6 - игра слов предположительно основана на выражении поцелуев.

7 - в одном слове смешались тираннозавр, snuggle (обнимашки) и boo (сленговое обозначение любимой девушки или парня).

8 - первая строчка в песне Orgasm = Love из дебютного альбома Psychostick "We couldn't think of a title".

9 - согласно Urban dictionary, shmooby - это живот, выпирающий из-под слишком обтягивающих штанов.

10 - в общем-то, непереводимая игра слов, основанная на милоте, включающая в себя слова вроде pumpkin (тыковка), wookie (вуки, шерстяные гуманоиды из "Звездных Войн"), cookie (печенька) и пр. (прим. перев. - Честно, задолбался придумывать, пока переводил).
Х
Качество перевода подтверждено