Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Within You without You исполнителя (группы) Beatles, The

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Within You without You (оригинал Beatles, The)

Внутри тебя - и без тебя (перевод Psychea)

We were talking about the space between us all
Мы рассуждали о пространстве, что разделяет нас,
And the people who hide themselves behind a wall of illusion
О людях, что скрывались от собственных проблем за стенами иллюзий,
Never glimpse the truth, then it's far too late, when they pass away
Упорно отказываясь от Правды, пока не становилось слишком поздно...
We were talking about the love we all could share
Мы беседовали о Любви, которая соединила бы нас всех -
When we find it, to try our best to hold it there with our love
О, если б мы только обрели ее!
With our love, we could save the world, if they only knew
Любовь способна спасти мир, — о, если б они только знали...


Try to realise it's all within yourself
...Ты должен осознать, что все дело — в тебе,
No one else can make you change
Что никто, кроме тебя, здесь ничем не поможет.
And to see you're really only very small
Взгляни на себя со стороны и пойми, что ты значишь так мало...
And life flows on within you and without you
Жизнь продолжается — внутри тебя и вне тебя.


We were talking about the love that's gone so cold
Мы вспоминали о любви, что остыла и стала холодной, словно лед,
And the people who gain the world and lose their soul
О людях, что, обретая весь мир, теряли собственные души*...
They don't know, they can't see, are you one of them?
Им не понять — они слепы; но ты-то — неужели и ты один из них?..


When you've seen beyond yourself then you may find
Взгляни на себя со стороны, и ты все поймешь,
Peace of mind is waiting there
И обретешь — наконец-то! — душевный покой;
And the time will come when you see we're all one
Придет час, и ты осознаешь, что все мы — едины,
And life flows on within you and without you
Что жизнь продолжается вечно — в тебе... и без тебя.





*Отсылка к евангельскому: "Ибо какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит?"
Х
Качество перевода подтверждено