Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Norwegian Wood (This Bird Has Flown) исполнителя (группы) Beatles, The

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Norwegian Wood (This Bird Has Flown) (оригинал The Beatles)

Норвежский офорт (Эта птица улетела) (перевод Рустам из Москвы)

I once had a girl,
Когда-то у меня была девушка,
Or should I say
Или, точнее сказать,
She once had me;
Когда-то я был у нее.
She showed me her room,
Она показала мне свою комнату:
Isn't it good
"Хороша, не правда ли,
Norwegian wood.
Эта норвежская гравюра на дереве?"
She asked me to stay and she told me to sit anywhere,
Она попросила меня остаться и предложила сесть куда угодно,
So I looked around and I noticed there wasn't a chair,
Я огляделся и не заметил ни одного стула.


I sat on a rug,
Я сел на ковер,
Biding my time,
В ожидании
Drinking her wine.
попивая её вино.
We talked until two
Мы проговорили до двух часов ночи,
And then she said,
И затем она сказала:
"it's time for bed."
"Пора спать".
She told me she worked in the morning and started to laugh,
Она сказала мне, что работает по утрам и начала смеяться.
I told her I didn't and crawled off to sleep in the bath.
"А я нет", — ответил я ей и забрался спать в ванну.


And when I awoke
Проснувшись,
I was alone,
Я был уже один,
This bird had flown.
Эта птичка улетела.
So I lit a fire,
Я затопил печь,
Isn't it good
Хороша, не правда ли,
Norwegian wood.
Эта норвежская гравюра на дереве?






Norwegian Wood (This Bird Has Flown)
Норвежский офорт (Эта птица улетела) (перевод Григорий Войнер из Санкт-Петербурга)


I once had a girl,
Была у меня
Or should I say
Девчонка одна,
She once had me;
А я у неё.
She showed me her room,
К себе привела:
Isn't it good
"Смотри-ка, а вот
Norwegian wood.
Норвежский офорт".
She asked me to stay and she told me to sit anywhere,
Сказала: "Садись", предложила остаться с ней,
So I looked around and I noticed there wasn't a chair,
Но я огляделся и понял, что стульев нет.


I sat on a rug,
Я сел на ковёр,
Biding my time,
А после она
Drinking her wine.
Дала мне вина.
We talked until two
Болтали до двух,
And then she said,
Но хватит болтать,
"it's time for bed."
Пора и поспать.
She told me she worked in the morning and started to laugh,
Она мне сказала, что ей на работу с утра.
I told her I didn't and crawled off to sleep in the bath.
Я в ванной уснул. Я работаю по вечерам.


And when I awoke
Проснулся один.
I was alone,
Мой птенчик исчез,
This bird had flown.
Оставив ни с чем.
So I lit a fire,
Я спичку зажёг...
Isn't it good
Прекрасен был тот
Norwegian wood.
Норвежский офорт.




Х
Качество перевода подтверждено