Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Come Together* исполнителя (группы) Beatles, The

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Come Together* (оригинал The Beatles)

Пойдём со мной (перевод Dark Alice из Перми)

Here come ol' flat-top he come grooving up slowly
Вот идёт медленно пританцовывая старый вояка.
He got ju-ju eyeballs he's one holy roller
Он может вас сглазить, этот святоша.
He got hair down to his knee
Носит волосы до колен,
Got to be a joker he just do what he please
Должно быть, он — шут, делает, что душе угодно.


He wear no shoeshine he got toe-jam football
Он не носит начищенных ботинок — обувь сдавливает.
He got monkey finger he shoot coca-cola
У него ловкие руки, он колет себе кокаин.
He say "I know you, you know me"
Он говорит: "Я знаю тебя, а ты знаешь меня".
One thing I can tell you is you got to be free
Всё, что я могу сказать тебе, это — ты должен быть свободным.
Come together right now over me
Пойдём со мной, прямо сейчас, не отставай!


He bag production he got walrus gumboot
Он пакует "товар", у него моржовый сапог.
He got Ono sideboard he one spinal cracker
С Оно под ручку, может гнуться в дугу,
He got feet down below his knee
Сидит в позе лотоса.
Hold you in his armchair you can feel his disease
Втиснись в его кресло и поймёшь, как он болен.
Come together right now over me
Пойдём со мной, прямо сейчас, не отставай!


He roller-coaster he got early warning
Он живёт на грани, но чётко знает, где край.
He got muddy water he one mojo filter
У него при себе бутылка мутной воды и волшебный фильтр.
He say "One and one and one is three"
Он говорит: "Один, и один, и один — будет три"
Got to be good-looking 'cause he's so hard to see
Нужно круто выглядеть, чтобы тебя заметили.
Come together right now over me
Пойдём со мной, прямо сейчас, не отставай!


Come Together
Соберёмся вместе (Val)


Here come ol' flattop
Вот идет бывалый чувак.
He come grooving up slowly
И идёт как обычно никуда не спеша.
He got ju-ju eyeballs
Он когда-то возомнил себя выше всех.
He's one holy roller
И библию променял на косяк.
He got hair down to his knee
У него волосы до колен.
Got to be a joker
Должно быть, он тот ещё тип.
He just do what he please
И делает всё, что пожелает его левая нога.


He wear no shoeshine
Он не носит приличной обуви.
He got toe-jam football
Любая обувь для его ног — тиски.
He got monkey finger
Его руки созданы для игры на гитаре,
He shoot coca-cola
А он колет себе кокаин.
He say I know you, you know me
Он говорит: "Я познаю тебя, а ты познаешь меня.
One thing I can tell you
И этого достаточно для того,
If you got to be free
Чтобы мир у тебя был под ногами."


Come together right now over me
Соберёмся вместе, прямо сейчас, вокруг меня!


He bag production,
Он считает, что главное — это "дать миру шанс". 1
He got walrus
Это он придумал образ моржа.
Gumboot
Ему привычно голым ходить, и обычно только сланцы на нем.
He got Ono sideboard
Рядом с Оно
He one spinal cracker
Он смог согнуться в дугу,
He got feet down below his knee
И поза лотоса стала подвластна ему.
Hold you in his armchair
Но это всё на виду. Даже ты поймёшь,
You can feel his disease
Как его болезнь зашла далеко.


Come together right now over me
Соберёмся вместе, прямо сейчас, вокруг меня!


He roller-coaster
Он живёт на грани,
He got early warning
Но знает, где край.
He got muddy water
Мадди Уотерс 2 стал кумиром для него.
He one mojo filter
И он всегда знает верный путь.
He say one and one and one is three
Он говорит один плюс один плюс один получается три.
Got to be good-looking
То есть он говорит — теперь без меня. Должно быть, красавец как прежде.
'Cos he's so hard to see
Не просто встретиться с ним.


Come together right now over me
Соберёмся вместе, прямо сейчас, вокруг меня!


* Также существует кавер на песню Come Together в исполнении Elton John




1 — "дать миру шанс" — идеология, которую Джон Леннон продвигал движением bagism ("Мешкизм"). Строчка "bag production" не что иное как упоминание bagism. Bagism — Ленноновский символ политизированной бессмыслицы. Джон ненавидел все "измы": "сионизм, партократизм, терроризм, безумизм, мешкизм, этот-изм, тот-изм" — словом, все политические платформы с их надуманными, далекими от жизни "измами", считая, что главное — это "дать миру шанс".



2 — Мадди Уотерс (англ. Muddy Waters, настоящее имя Маккинли Морганфилд, англ. McKinley Morganfield; 4 апреля 1915 — 30 апреля 1983) — влиятельный американский блюзмен, который считается основоположником чикагской школы блюза.




Х
Качество перевода подтверждено