Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Yikes исполнителя (группы) Kanye West

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Yikes (оригинал Kanye West)

О, ужас!* (перевод Вес из Антрацита)

[Chorus:]
[Припев:]
Shit could get menacin', frightenin', find help
Все может быть ужаснее, страшнее, найди помощь -
Sometimes I scare myself, myself
Иногда я так пугаю себя, себя,
Shit could get menacin', frightenin', find help
Все может быть ужаснее, страшнее, найди помощь -
Sometimes I scare myself, myself
Иногда я так пугаю себя, себя.


[Verse 1:]
[Куплет 1:]
Tweakin', tweakin' off that 2CB, huh?
Торчишь, торчишь под 2C-B, а? 1
Is he gon' make it? TBD, huh
Он сможет с этим справиться? Узнаем позже, а, 2
Thought I was gon' run, DMC, huh?
Думали, я буду гнать, как ДиЭмСи, а? 3
I done died and lived again on DMT, huh
Я умирал и оживал под ДиЭмТи, а, 4
See, this a type of high that won't come down
Видишь ли, с этой высоты никогда не упасть,
This the type of high that get you gunned down
На такой высоте тебя могут пристрелить,
Yeezy, Yeezy trollin' OD, huh?
Изи, Изи много троллит, а? 5
Turn TMZ to Smack DVD, huh?
Превратил ТиЭмЗи в Смэк ДиВиДи, а? 6
Russell Simmons wanna pray for me too
Расселл Симмонс 7 хочет помолиться за меня,
I'ma pray for him 'cause he got #MeToo'd
#ЯТоже помолюсь за него, ведь он меня заставил, 8
Thinkin' what if that happened to me too
Думаю, что если бы такое случилось со мной,
Then I'm on E! News
То я был бы в новостях И. 9


[Chorus:]
[Припев:]
Shit can get menacin', frightenin', find help
Все может быть ужаснее, страшнее, найди помощь -
Sometimes I scare myself, myself
Иногда я так пугаю себя, себя,
Shit can get menacin', frightenin', find help
Все может быть ужаснее, страшнее, найди помощь -
Sometimes I scare myself, myself
Иногда я так пугаю себя, себя.


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
Ayy, hospital band a hundred bands, fuck a watch
Эй, койка в больнице, сотни бинтов, нах*й часы, 10
Hundred grand'll make your best friends turn to opps
Сто штук могут превратить лучших друзей во врагов,
I hear y'all bringin' my name up a lot
Слышал, вы часто говорите обо мне,
Guess I just turned the clout game up a notch
Думаю, я только что перевернул игру и поднял на новый уровень,
See, y'all really shocked but I'm really not
Видишь, вы все в натуре шокированы, а я абсолютно нет,
You know how many girls I took to the titty shop?
Вы в курсе сколько девушек я отвел в магаз за сиськами?
If she get the ass with it, that's a 50 pop
Если бы она взяла в придачу ягодицы, то за каждую 50,
I still bring the bad bitches in the city out
Я до сих пор привожу плохих с*чек в город,
Uh, just a different type of leader
А, я просто лидер другого типа,
We could be in North Korea, I could smoke with Wiz Khalifa, uh
Мы могли бы быть в Северной Корее, я мог бы курнуть с Уиз Халифа, 11 а,
Told my wife I've never seen her
Сказать своей жене, что никогда ее не видел,
After I hit it, bye Felicia, that's the way that I'ma leave it up
После того, как трахнул, пока Фелиция, 12 вот так я все и оставлю.


[Chorus:]
[Припев:]
Shit could get menacin', frightenin', find help
Все может быть ужаснее, страшнее, найди помощь -
See, this is why all the bitches fuck with Ye
Понимаешь, вот почему все эти с*ки тр*хаются с И,
Fuck what they talk about
Пох*й, что говорят,
Sometimes I scare myself, myself
Иногда я так пугаю себя, себя,
They take me on meds, off meds, ask yourself
Они то прописывают мне лекарства, то нет, спроси себя,
Shit could get menacin', frightenin', find help
Все может быть ужаснее, страшнее, найди помощь –
Ask your homegirl right now, look, you had a shot at Ye?
Спроси свою подругу прямо сейчас, послушай, у тебя выпал шанс быть с И?
Sometimes I scare myself, myself
Иногда я так пугаю себя, себя.
You drop everything
Ты бросаешь все.


[Verse 3:]
[Куплет 3:]
Tweakin', tweakin' off that 2CB, huh?
Торчишь, торчишь под 2C-B, а?
This is why your bitches fuck with me, huh
Вот почему с*ки тр*хаются со мной, а,
Smash, she gon' end up on TV, huh?
Перепих и она окажется на ТиВи, а?
Last thing that you ever wanna see, huh
Последнее, что ты хотел бы видеть, а,
I can feel the spirits all around me
Я ощущаю духов вокруг себя,
I think Prince and Mike was tryna warn me
Думаю, Принс 13 и Майк 14 пытались предупредить меня,
They know I got demons all on me
Они знают, что демоны не сводят с меня глаз,
Devil been tryna make an army
Дьявол пытается создать армию,
They been strategizin' to harm me
Они разрабатывали стратегию мне навредить,
They don't know they dealin' with a zombie
Они не знают, что имеют дело с зомби,
N**gas been tryna test my Gandhi
Н*геры тестируют моего внутреннего Ганди, 15
Just because I'm dressed like Abercrombie
Просто потому что я одет, как Аберкромби. 16


[Outro:]
[Конец:]
You see? You see?
Понимаете? Понимаете?
That's what I'm talkin' 'bout
Вот о чем я говорю,
That's why I fuck with Ye
Вот почему я зависаю с И,
See, that's my third person
Этой моя третья личность,
That's my bipolar shit, n**ga, what?
Это моя биполярочка, н*гер че? 17
That's my superpower, n**ga, ain't no disability
Это моя суперсила, н*гер, никакой инвалидности,
I'm a superhero! I'm a superhero!
Я — супергерой! Я — супергерой!
Agghhhh!
Ааааааа!





Слово «yikes» — это восклицание означающее: «ой!», «ах!», «срань господня», поэтому можно перевести, как «О, ужас!».



1 — 2C-B, или 4-бромо-2,5-диметоксифенэтиламин (сленговое название «сибирь») — известный психоделик, считается наркотическим средством, эффекты 2C-B описываются как нечто среднее между эффектами MDMA и LSD.

2 — «TBT» или «to be determined» — подлежит уточнению, уточняется, будет определено.

3 — Обыгрывается название известной рэп-группы 80-х годов Run-D.M.C. («Ран Ди-Эм-Си»).

4 — Диметилтриптамин (DMT) — психоделик, вызывающий изменённое состояние сознания с переживанием религиозно-мистического опыта, с интенсивными визуальными и слуховыми галлюцинациями, изменением восприятия времени и реальности.

5 — «OD» известная аббревиатура, означающая «overdose» — передозировка, избыточная доза, переборщить.

6 — «TMZ» — известный новостной веб-сайт. «Smack DVD» — видео журнал, созданный в 2003 году, который освещал различные рэп-события, брал интервью у рэперов. Канье ссылается на инцидент, произошедший в мае 2018 года на TMZ, где он сделал скандальное заявление, что 400 лет рабства афроамериканцев звучит, как осознанный выбор.

7 — Расселл Симмонс (Russell Simmons) — американский продюсер, певец, основатель лейбла Def Jam Recordings, одна из влиятельных фигур раннего хип-хопа. Симмонс в одном из интервью усомнился в психическом здоровье Веста, после его скандального заявления о рабстве.

8 — #MeToo (#ЯТоже) — популярный хештег, мгновенно распространившийся в социальных сетях в октябре 2017 года, подчёркивающий осуждение сексуального насилия и домогательств, получивший распространение в результате скандала и обвинений кинопродюсера Харви Вайнштейна. Канье обыгрывает данный хештег, делая из него глагол прошедшего времени «MeToo'd», чтобы показать, что Расселл Симмонс вынудил его помолиться. Сам Симмонс обвинялся в сексуальных домогательствах.

9 — «E!» (E! Entertainment Television) — американский кабельный и спутниковый телеканал, принадлежащий компании NBCUniversal.

10 — Скорее всего, обыгрывается слово «band» (бинт), которое на сленге означает «тысячу долларов». Он говорит о «сотне тысяч» (hundred bands) — распространенная фраза среди рэперов, когда речь идет о какой-то дорогой вещи, например, часы. В буквальном смысле Канье был весь в бинтах и не мог физически носить часы.

11 — Уиз Халифа (Wiz Khalifa) — американский рэпер. Между Вестом и Халифой уже давно разногласия, но Канье может пойти на мировую, потому что он лидер другого типа.

12 — «bye Felicia» (Пока, Фелиция) — знаменитая фраза-мем, означающая прощание с человеком, который надоел, раздражает и бесит. Оригинальная фраза была произнесена в фильме «Пятница» (Friday) 1995 года.

13 — Принс Роджерс Нельсон (Prince Rogers Nelson) — американский музыкант, певец, гитарист-виртуоз, мультиинструменталист, автор песен, композитор, продюсер, актер, режиссёр. Умер в апреле 2016 года.

14 — Майкл Джексон (Michael Jackson) — американский певец, автор песен, музыкальный продюсер, аранжировщик, танцор, хореограф, актёр, сценарист, филантроп, предприниматель. Самый успешный исполнитель в истории поп-музыки. Умер в июне 2009 года.

15 — Махатма Ганди — индийский политический и общественный деятель, один из руководителей и идеологов движения за независимость Индии от Великобритании. Он был сторонником ненасильственной борьбы за независимость в двух формах: несотрудничества и гражданского неповиновения. Здесь он упоминается, как синоним того, кто выступал против насиля.

16 — Abercrombie & Fitch (A&F) — американская компания, специализирующаяся на производстве повседневной роскошной одежды. Основана в 1892 в Нью-Йорке Дэвидом Аберкромби (David Abercrombie) и Эзра Фитчем (Ezra Fitch).

17 — Биполярное расстройство — психическое расстройство, проявляющееся в виде аффективных состояний — маниакальных и депрессивных, а иногда и смешанных состояний, при которых у больного наблюдаются быстрая смена симптомов мании и депрессии либо симптомы депрессии и мании одновременно. Лучше всего данное заболевание Канье описывает фраза на обложке альбома «Ye», куда входит данная песня: «Я ненавижу свою биполярность. Это круто».
Х
Качество перевода подтверждено