[Intro: Fuzzy Jones]
[Вступление:
1 Fuzzy Jones]
Well! It is a weeping and a moaning and a gnashing of teeth.
Итак, тут рыдания и стоны, и зубовный скрежет.
It is a weeping and a moaning and a gnashing of teeth.
Тут рыдания и стоны, и зубовный скрежет.
When it comes to my sound which is the champion sound, believe!
Когда доходит до моего звучания, а оно чемпионское, уж поверьте!
Okay, Lamborghini Mercy, your chick, she so thirsty. (Swerve!)
Ладно, Lamborghini Мёрси,
2 твоя тёлка, она изнывает от желания. (Загоняй!)
I'm in that two seat Lambo with your girl, she tryna jerk me. (Swerve!)
Я в этой двухместной Ламбо с твоей девчонкой, и она пытается мне передёрнуть. (Загоняй!)
[Verse 1: Big Sean]
[Куплет 1: Big Sean]
Drop it to the floor, make that ass shake.
Опускай ниже, растряси эту зад**цу.
Whoa, make the ground move, that's an ass quake,
О-о, раскачай танцпол, устрой ж*потрясение,
Built a house up on that ass, that's an ass state,
Задница, широкая, как фундамент, это попостроение,
Roll my weed on it, that's an ass tray.
Давай сюда мою дурь, здесь есть попельница.
3
Say Ye, say Ye, don't we do this every day-day? (Huh!)
Скажи Ye,
4 скажи Ye, разве не этим мы занимаемся день-деньской? (А!)
I work them long nights, long nights to get a pay day, (Huh!)
Я работаю ночь напролёт, ночь напролёт, чтоб дождаться расплаты, (А!)
Finally got paid, now I need shade and a vacay.
Наконец-то уплачено! Теперь мне надо отдохнуть в тени.
And n**gas still hatin' so much hate I need an AK.
(А черномазые всё ненавидят меня), да так, что мне нужен АК.
Now we out in Paris, yeah I'm Perrierin',
Сейчас мы в Париже,
5 ага, я попиваю Laurent-Perrier,
6
White girls politickin', that's that Sarah Palin.
Белые девушки увлечены политикой, прямо как эта Сара Пэйлин.
7
Gettin' high, Californicatin',
Ловим кайф, калифорнизируемся,
8
I give her that D, cause that's where I was born and raised in.
Предоставляю ей своего Друга,
9 ведь я в нём родился и вырос.
[Verse 2: Pusha T]
[Куплет 2: Pusha T]
Yeah, it's prime time, my top back, this pimp game, ho!
Да-а-а, сейчас лучшее время, моя крыша откинута, это сутенёрские делишки, шл*ха!
I'm red leather, this cocaine, I'm Rick James, ho!
Затянут в красную кожу, вот кокаин, я, будто Рик Джеймс,
10 шл*ха!
I'm bill droppin', Ms. Pacman, this pill popping-ass, ho!
Швыряю чеки, пока у моей мисс Пакман
11 колеса не полезут из ж*пы, шл*ха!
I'm poppin' too, these blue dolphins need two coffins.
Меня тоже прёт, а этим голубым дельфинчикам
12 нужны два гробика.
13
All she want is some heel money, all she need is some bill money.
Всё, чего ей охота — денег на тапки, хотя ей нужно платить по счетам.
He take his time, he counts it out, I weighs it up, that's real money.
Он тратит своё время, пересчитывая их; я взвешиваю их, вот это реальные бабки.
Check the neck, check the wrist, them heads turnin',
Проверяю на шее, проверяю на запястье,
14 все свернули шеи,
That's exorcist.
Прямо как в "Изгоняющем дьявола".
15
My Audemar like Mardi Gras,
Мои Audemars Piguet
16 сияют, как на Марди Гра,
17
That's Swiss time and that's excellence!
Это швейцарские часы и в этом превосходство!
Two-door preference, roof gone, George Jefferson.
Предпочтение двухдверным тачкам, крыши нет, как у Джорджа Джефферсона.
18
That white frost on that pound cake so your Duncan Hines is irrelevant,
Глазурь на фунтовом пироге
19 такая, что твой Данкан Хайнз
20 просто неуместен,
Lambo, Murcie-lago, she go wherever I go, wherever we go, we do it pronto!
Ламбо, Мёрси-lago, она следует, куда я укажу, куда бы мы не направлялись, мы двигаемся вперёд!
[Interlude: Fuzzy Jones]
[Интерлюдия: Fuzzy Jones]
Well, it is a weeping and a moaning and a gnashing of teeth in the dancehall.
Итак, тут рыдания и стоны, и зубовный скрежет в танцзале,
And who no have teeth gwine run pon them gums caw,
А у кого нет зубов, те будут шамкать дёснами,
When time it comes to my sound, which is the champion sound.
Когда доходит до моего звучания, а оно чемпионское,
The bugle has blown the many times, and it still have one more time left,
Занюхивали кокс кучу раз, его всё ещё на раз остаётся,
Caw the amount of stripe weh deh pon our shoulder.
Выкрикни, сколько у нас дорожек на плечах!
[Verse 3: Kanye West]
[Куплет 3: Kanye West]
Let the suicide doors up!
Открывайте самоубийственные двери!
21
I threw suicides on the tour bus,
Ставлю самоубийственные двери на гастрольный автобус,
I threw suicides on the private jet,
Ставлю самоубийственные двери на личный самолёт,
You know what that mean, I'm fly to death.
Ты понимаешь, что это значит: я убийственно крут.
22
I step in Def Jam building like I'm the shit,
Захожу в офис Def Jam,
23 как крутейший говнюк,
Tell 'em, "Give me fifty million or I'mma quit!"
Говорю им: "Гоните мои 50 лимонов, или я увольняюсь!"
Most rappers' taste level ain't at my waist level,
Уровень вкуса у большинства рэперов мне даже до пояса не достаёт,
Turn up the bass 'till it's up-in-your-face level.
Прибавь басов, пока уровень не сравняется с уровнем шока.
Don't do no press but I get the most press, kid!
Никакой прессы, хотя, пацан, я под самым жёстким прессом!
Plus, yo, my bitch make your bitch look like "Precious".
К тому же, моя с*ка сделает твою с*ку похожей на "Сокровище".
24
Something about Mary, she gone off that Molly,
Кое-что о Мари,
25 она соскочила с экстази,
26
Now the whole party is melted like Dali,
Вся туса расплывается, как на картинах Дали,
27
Now everybody is movin' they body,
И все зашевелились,
Don't sell me apartment, I'll move in the lobby.
Не продавай мне апартаменты, я въеду в вестибюль.
28
N**gas is loiterin' just to feel important,
Ниг*еры трутся рядом, чтобы почувствовать себя важными,
You gon' see lawyers and n**gas in Jordans.
Ты ещё встретишься с адвокатами и черномазыми в Air Jordans.
29
[Verse 4: 2 Chainz]
[Куплет 4: 2 Chainz]
Ok, now ketchup to my campaign, coupe the color of mayonnaise.
Ладно, захвати моё шампанское,
30 купе цвета майонеза.
I'm drunk and high at the same time, drinkin' champagne on the airplane.
Я пьян и навеселе одновременно, пью шампанское в вёсельной лодке.
31
Spit rounds like the gun range, beat it up like Rampage.
Разряжаю обойму, как в тире, махаюсь, как Рампэйдж Джексон.
32
Hundred bands, cut your girl, now your girl need a bandaid.
Сто кусков, тр*хаю твою девчонку так, что ей понадобится перевязка.
Grade A, A1, chain the color of Akon
Высший класс, шик и блеск,
33 цепь с чёрными брюликами
Black diamonds. Backpack rhymin', co-signed by Louis Vuitton. (Yup!)
Цвета Эйкона.
34 Нешаблонные рифмовки, я подписан Louis Vuitton'ом.
35 (Ага!)
Horsepower, horsepower, all this Polo on I got horsepower.
Лошадиные силы, лошадиные силы, в этом Polo
36 у меня лошадиные силы.
Pound of this cost four thousand, I make it rain, she want more showers,
Фунт травы за четыре штуки, дождь из денег, она хочет ещё "полива",
Rain pourin'; all my cars is foreign,
Дождь всё льётся;
37 все мои тачки из-за рубежа,
All my broads is foreign, money tall like Jordan.
Все мои тёлки из-за рубежа, пачки денег высотой с Майкла Джордана.
1 — Семпл из песни исполнителя регги Super Beagle "Dust a Sound Boy", там использован ямайский диалект английского.
2 — В названии песни обыгрывается название автомобиля Lamborghini Murciélago.
3 — Обыгрываются слова содержащие слог "ass".
4 — Одно из прозвищ Kanye West.
5 — Отсылка к песне Jay-Z и Kanye West "N**gas in Paris".
7 — Американский политик, член республиканской партии.
8 — Отсылка к песне Red Hot Chili Peppers "Californication".
9 — "D" — означает как "dick" — "член", так и "Detroit" — город детства Big Sean.
10 — Американский музыкант, имевший проблемы с кокаином.
11 — Подруга персонажа видеоигры "Pacman", напоминает жёлтую таблетку.
12 — Разновидность экстази.
13 — Отсылка к фильму "Плохие парни 2", где, по сюжету, гробы использовались для наркотрафика.
14 — Имеются в виду цепь и часы.
15 — "Изгоняющий дьявола" (англ. The Exorcist) — художественный фильм 1973 года.
16 — Марка дорогих швейцарских часов.
17 — Вторник после Масляной недели. Мировой аналог славянского праздника Масленицы.
18 — Персонаж американского ситкома "All in the Family", у которого на лбу не росли волосы.
19 — Имеется в виду раскрытый брикет кокаина.
20 — "Duncan Hines" — смесь для выпечки пирога. Здесь: кокаин с примесями.
21 — Тип двери, которая крепится шарнирно своим задним краем к тыльной части автомобиля.
22 — Игра на соотношениях: "private jet" — "high", "suicide" — "death".
23 — Def Jam Recordings, часто называемый просто Def Jam, американский лейбл звукозаписи, принадлежащий Universal Music Group.
24 — "Сокровище" — фильм-драма 2009 года. "Сокровище" — прозвище главной героини, страдающей от лишнего веса и домашнего насилия.
25 — Двойной смысл: речь может идти как о марихуане, так и о героине фильма "Все без ума от Мэри".
26 — Разговорное название метилендиоксиметамфетамина (экстази).
27 — Картины испанского сюрреалиста Дали отличаются размытостью линий.
28 — West намекает, что купит всё здание целиком.
29 — Марка кроссовок от Nike и Майкла Джордана.
30 — Игра слов: "ketchup" — "catch up"; ассоциативный ряд: "ketchup" — "mayonnaise".
31 — Дословно: "я пьян и на высоте (под кайфом) одновременно, пью шампанское в самолёте". Каламбур основан на "high" и "airplane".
32 — Куинтон Рамон Джексон — американский профессиональный боец смешанных боевых искусств
33 — "Grade A, A1" — абстрактное обозначение чего-то элитного.
34 — Эйкон — сенегало-американский рэпер и R&B-певец, композитор и музыкальный продюсер, цвет его кожи действительно очень тёмный.
35 — Louis Vuitton Don — одно из прозвищ Kanye West.
36 — Имеется в виду либо автомобиль Volkswagen Polo, либо одежда от Polo Ralph Lauren Corporation.
37 — Имеется в виду осыпание стриптизёрш деньгами.
Х