Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Queenie Eye исполнителя (группы) Paul McCartney

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Queenie Eye (оригинал Paul McCartney)

Угадай* (перевод Алекс)

There were rules you never told me
Ты не говорила мне ни о каких правилах,
Never came up with a plan
Ты никогда не предлагала план.
All the stories that you sold me
Все сказки, которые ты мне рассказывала,
Didn't help me understand
Не помогли мне ничего понять.


But I had to get it worked out
Но я должен был с этим справиться.
Had nobody who could help
Не было никого, кто мог бы мне помочь,
So then in the end it turned out
Поэтому в конце концов оказалось,
That I had to do it by myself
Что мне придется делать это самому.


That's the game of rags to riches
Это игра "из грязи в князи",
Dogs and bitches hunt for fame
Кобели и сучки ищут славы.
Until you think you know which way to turn
Пока нет уверенности, что ты на правильном пути,
Make the day all the switches
Пусть твой день будет полон поворотов.
Wicked witches fan the flame
Злые ведьмы раздувают пламя –
Careful what you touch in case you burn
Будь осторожней, смотри не обожгись!


Queenie eye queenie eye who's got the ball
Угадай! Угадай! У кого мячик?
I haven't got it, it isn't in my pocket
У меня его нет. Он не в моем кармане.
O-U-T spells out that's out
В-Ы-Й-Д-И В-О-Н значит "выйди вон"! 1
Without a shadow of a doubt
Вне всяких сомнений,
She could put it in about
Она могла спрятать его где угодно.
Hear the people shout
Послушай, как кричат люди,
Hear the people shout
Послушай, как кричат люди.


Play the game, taking chances
Сыграй в эту игру, попробуй.
Every dance is much the same
Каждый танец почти такой же.
Doesn't matter which event you choose
Неважно, какой момент ты выберешь.
Never blame the circumstances
Никогда не вини обстоятельства,
With romances seldom came
Что в жизни было мало романтики.
Never pick a fight you're gonna lose
Никогда не лезь в драку, в которой проиграешь.


Queenie eye queenie eye who's got the ball
Угадай! Угадай! У кого мячик?
I haven't got it, it isn't in my pocket
У меня его нет. Он не в моем кармане.
O-U-T spells out that's out
В-Ы-Й-Д-И В-О-Н значит "выйди вон"!
Without a shadow of a doubt
Вне всяких сомнений,
She could put it in about
Она могла спрятать его где угодно.
Hear the people shout
Послушай, как кричат люди,
Hear the people shout
Послушай, как кричат люди.


It's long way to the finish
К финишу лежит долгий путь,
When you've never been before
Если ты никогда не был там раньше.
I was nervous, but I did it
Мне было страшно, но я сделал это.
Now I'm going back for more
Теперь я возвращаюсь, чтобы взять большее.


Hear the people shout
Послушай, как кричат люди.


Queenie eye queenie eye who's got the ball
Угадай! Угадай! У кого мячик?
I haven't got it, it isn't in my pocket
У меня его нет. Он не в моем кармане.
O-U-T spells out that's out
В-Ы-Й-Д-И В-О-Н значит "выйди вон"!
Without a shadow of a doubt
Вне всяких сомнений,
She could put it in about
Она могла спрятать его где угодно.
Hear the people shout
Послушай, как кричат люди,
Hear the people shout
Послушай, как кричат люди.





* — Queenie eye — присказка в английской детской игре Queenie (Угадай, у кого мячик). По правилам игры, водящий ("Куини") встает спиной к остальным и бросает мячик через плечо. Игроки обращают к нему шутливый рефрен: Queenie eye! Queenie eye! Who's got the ball? После этого он должен угадать, кто прячет мячик, причем каждый участник, держа руки за спиной, старается делать вид, что мячик именно у него. Отгаданный игрок становится новым Куини. В случае жульничества участник получает команду выйти вон (out).



1 — В оригинале: out — в контексте игры означает команду выйти вон.
Х
Качество перевода подтверждено