Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Quand Le Lion Est Blessé исполнителя (группы) Mireille Mathieu

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Quand Le Lion Est Blessé (оригинал Mireille Mathieu)

Когда лев ранен (перевод mFrance)

Autour de moi je les vois
Я вижу их вокруг себя...
J'entends leurs rires depuis que tu n'es plus là
Я слышу их смех с тех пор, как тебя больше нет со мной!
Nous voir heureux toi et moi
Мы выглядели счастливыми — ты и я —
Jeunes et libres, ils ne le supportaient pas
Молодые и свободные! Они не вынесли этого!


Quand le lion est blessé
Когда лев ранен,
C'est toute la forêt
Весь лес -
Toux ceux qui tremblaient naguère
Все те, кто недавно дрожал перед ним, -
Quand le lion est blessé
Когда лев ранен,
C'est toute la forêt
Весь лес
Qui vient lui faire la guerre
Приходит объявить ему войну!


Sans un regard,
Даже не взглянув на них,
Il va soigner ses blessures
Он идёт омыть свои раны
Dans le ruisseau
В ручье,
Et l'eau fraîche le rassure
И прохладная вода успокаивает его...


Non, on n'avait pas le droit
Нет, мы не имели права,
Pas le droit d'être, d'être aussi heureux que ça
Никакого права быть такими счастливыми!
Ils ne nous pardonnent pas
Они не прощают нас,
Et leurs fenêtres se referment sur mes pas
И их окна захлопываются при моём появлении!


Quand le lion est blessé
Когда лев ранен,
C'est toute la forêt
Весь лес —
Toux ceux qui tremblaient naguère
Все те, кто недавно боялся его, —
Quand le lion est blessé
Когда лев ранен,
C'est toute la forêt
Весь лес
Qui vient lui faire la guerre
Приходит вызвать его на сражение!


Mais s'ils savaient
Но если бы они знали,
Que pour soigner mes blessures
Что как бальзам на мои раны
J'ai sur mon cœur
У меня в сердце есть
Ta lettre qui me rassure
Твоё письмо, что меня ободряет!


Quand le lion est blessé
Когда льва ранили,
C'est toute la forêt
Именно те обитатели леса,
Toux ceux qui tremblaient naguère
Что недавно трепетали пред ним,
Quand le lion est blessé
Когда льва ранили,
C'est toute la forêt
Именно эти обитатели леса
Qui vient lui faire la guerre
Напали на него теперь!







Слова к этой песне написал Пьер-Андре Дуссэ (Pierre-André Dousset), автор песен, сотрудничавший с Мирей много лет, начиная с 1968-го года. Он написал для неё такие красивые лиричные песни истинно во французском стиле: «Ce Soir Ils Vont S'Aimer», «A Force De Rêver», «Une Rose Au Cœur De L'Hiver», «Il Peut Toujours Quand On Est Triste», «Vivre Pour Toi», «Et Quand Tu Seras Là», а также необыкновенно красивую песню «Je Me Parle De Toi» на музыку Франсиса Лея в 1989-ом году.




Х
Качество перевода подтверждено