Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни La Solitude исполнителя (группы) Mireille Mathieu

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

La Solitude (оригинал Mireille Mathieu)

Одиночество (перевод Amethyst)

Je devais avoir dix ans
Должно быть, мне было лет десять,
Quand je me suis dit maintenant
Когда я сказала себе "отныне
A personne tu ne diras plus rien
Ты никому ничего больше не скажешь,
Même si ça te fait du bien
Даже если это будет тебе во благо".


J'ai pas tenu ma promesse
Я не сдержала свое обещание,
Et les soirs de détresse
И вечерами, наполненными тоской,
Quand le blues a retrouvé mon adresse
Когда грусть раскрыла мой адрес,
A des paumés d'un soir
Страждущим в ночи,
Je raconte mon desespoir
Рассказываю я о своем отчаянии.


Et je sais bien que personne n'écoute
Я точно знаю, никто меня не слушает,
Et je sais bien que personne n'écoute
Я точно знаю, никто меня не слушает.


La solitude, ça s'apprend
Так познается одиночество,
La solitude, ça s'apprend
Так познается одиночество,
C'est pour un homme qui vous ment
Благодаря человеку, что лжет вам,
Pour un ami, qui vous vend
Другу, продающему вам
La solitude
Одиночество...


Combien de fois, je suis parti
Сколько раз я уходила
Seule au milieu de la nuit
В одиночестве посреди ночи...
Combien j'ai tendu de mains
Сколько я протягивала руки,
Pour dire à quelqu'un
Чтобы кому-нибудь сказать
Je t'aime, à toi je tiens
"Я люблю тебя, я принадлежу тебе..."


Et je sais bien que personne n'écoute
Я точно знаю, никто меня не слушает,
Et je sais bien que personne n'écoute
Я точно знаю, никто меня не слушает.


La solitude, ça s'apprend
Так познается одиночество,
La solitude, ça s'apprend
Так познается одиночество,
C'est pour un homme qui vous ment
Благодаря человеку, что лжет вам,
Pour le chagrin d'un enfant
Детской печали.
La solitude c'est comme la peur
Одиночество подобно страху
On vit avec, mais on en meurt
С которым живешь, но в нем же и умираешь.
La solitude
Одиночество...


Je connais ceux qui veulent
Я знаю тех, кто хочет,
A tout prix vivre seul
Во что бы то ни стало жить в одиночестве,
C'est vivre dans un désert
Жить словно в пустыне,
Le coeur froid comme de la pierre
Где сердце холодно словно камень.
Mais moi je veux pas non je veux pas
Но я так не хочу, нет, не хочу!


La solitude, ça s'apprend
Так познается одиночество,
La solitude, ça s'apprend
Так познается одиночество,
C'est pour un homme qui vous ment
Благодаря человеку, что лжет вам,
Pour un ami, qui vous vend
Другу, продающему вам
La solitude c'est comme le vent
Одиночество, что словно ветер, —
Quand c'est trop fort ça vous rend...
Слишком сильный, он одолевает вас...
C'est pour un homme qui vous ment
Благодаря человеку, что лжет вам,
Pour le chagrin d'un enfant
Детской печали...
La solitude...
Одиночество...
Х
Качество перевода подтверждено