Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Chante Olympique исполнителя (группы) Mireille Mathieu

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Chante Olympique (оригинал Mireille Mathieu)

Олимпийская песня (перевод mFrance)

Bien avant nous, il y eut le vent
До нас был один ветер,
Pour s'élancer tout droit devant
Что устремлялся неумолимо вперёд,
Dans l'ivresse des matins blancs
Опьянённый кристальным рассветом,
Dès le premier soleil levant
С первым лучом восходящего солнца!


Tout est si pur, tout est si beau si grand
Всё так безупречно, прекрасно, грандиозно -
À la mesure de nos rêves d'enfants
Словно мы снова в наших детских мечтах!
On caresse l'espoir obsédant
Упрямо лелеем надежду
De dépasser un jour le vent
Однажды перегнать этот ветер!


Et voilà, c'est notre monde
И вот, это — наш мир,
Qui se joue en quelques secondes
Что разыграется за несколько секунд.
Et c'est bien de se dire alors
И можно подумать, что
Ce n'est pas vrai que pour le sport
Он не настоящий — мир спорта!
C'est vrai pour le soir et l'aurore
Но он настоящий — со своими закатами и восходами,
Pour la vie la naissance et le sort
Историями жизни, зарождения и исхода.


C'est un murmure, un frisson, un élan
Это — шёпот, дрожь, порыв!
C'est l'aventure venue du fond des temps
Это — приключенческая игра, пришедшая из глубины веков,
Qui nous laisse croire un seul instant
Она позволит нам поверить хоть на мгновение,
Que l'univers est notre enfant
Что весь мир в наших руках! 1


Bien après nous il y aura le vent
После нас останется один ветер,
Pour s'élancer tout droit devant
Что будет стремиться неумолимо вперёд,
Dans l'ivresse des matins blancs
Опьянённый кристальным рассветом,
Jusqu'au dernier soleil couchant
До последнего луча заходящего солнца.
Jusqu'au dernier soleil couchant
До последнего луча заходящего солнца!





1 — досл.: что вся вселенная — наше дитя.



Из книги Мирей Матьё "Моя судьба":

Шестьдесят восьмой год начинается для меня хорошо.

Вместе с Эдди Барклеем мы отправляемся в Канн для участия в передаче "Говорит Юг". Сюда съехались певцы из тридцати шести стран. Францию представляем Адамо и я. Каждый из нас получает приз. Эдди и Джонни втихомолку приготовили мне классный сюрприз. В ресторане "Мажестик" я нахожу в своей тарелке, покрытой салфеткой, листок со словами "Олимпийского гимна"; он прозвучит в фильме Лелуша и Рейшенбаха, который посвящен Олимпийским играм. Таким образом, едва закончив выступать в "Олимпии", я тут же начну гастроли по городам Франции; их самый важный этап — Гренобль!

И вот мы катим по дороге. То и дело попадаем в заторы, так как в это воскресенье — 18 февраля — закрываются Олимпийские игры. Тем не менее мы приезжаем вовремя. Надин помогает мне одеться, и вот я, в парадном платье (положение обязывает!), пою "Олимпийский гимн" и ещё одну новую песню, "У меня есть только ты". Телезрители звонят даже из Парижа и просят спеть её на бис... Олимпийские чемпионки — Анни Формоз, Мариелла Гойтшел, Изабелла Мир — восторженно приветствуют меня. На концерте царит удивительная атмосфера, положительно "Теле-Диманш", как я сказала Роже Ланзаку, приносит мне удачу.
Х
Качество перевода подтверждено