Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Le Chant Du Départ исполнителя (группы) Mireille Mathieu

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Le Chant Du Départ (оригинал Mireille Mathieu)

Песнь выступления в поход* (перевод mFrance)

La victoire en chantant
Победа, напевая,
Nous ouvre la barrière
Открывает нам заставы!
La liberté guide nos pas
Свобода ведёт нас!
Et du Nord au midi
И с Севера до Юга
La trompette guerrière
Военная труба
A sonné l'heure des combats
Давала сигнал к атаке!
Tremblez ennemis de la France
Дрожите, враги Франции,
Rois ivres de sang et d'orgueil
Короли, хмельные от крови и от гордости!
Le peuple souverain s'avance
Высочайший народ выходит!
Tyrans descendez au cercueil
Тираны, сойдите в могилу!


La république nous appelle
Республика нас зовёт!
Sachons vaincre ou sachons périr
Мы победим или погибнем!
Un Français doit vivre pour elle
Француз должен жить ради неё,
Pour elle un Français doit mourir
Ради неё француз должен умереть!
Un Français doit vivre pour elle
Француз должен жить ради неё,
Pour elle un Français doit mourir
Ради неё француз должен умереть!


De nos yeux maternels
Из наших материнских глаз
Ne craignez pas les larmes
Не бойтесь потоков слёз!
Loin de nous de lâches douleurs
Далеко от нас низкая скорбь,
Nous devons triompher
Мы должны восторжествовать!
Quand vous prenez les armes
Когда вы берёте в руки оружие,
C'est au roi de verser des pleurs
Король, это вы прольёте слёзы!
Nous vous avons donné la vie
Мы вам дали жизнь, -
Guerriers, elle n'est plus à vous
Воины, она не принадлежит больше вам!
Tous vos jours sont à la Patrie
Все ваши жизни принадлежат Родине,
Elle est votre mère avant nous
Она — ваша мать до нас!


La république nous appelle
Республика нас зовёт!
Sachons vaincre ou sachons périr
Мы победим или погибнем!
Un Français doit vivre pour elle
Француз должен жить ради неё,
Pour elle un Français doit mourir
Ради неё француз должен умереть!
Un Français doit vivre pour elle
Француз должен жить ради неё,
Pour elle un Français doit mourir
Ради неё француз должен умереть!


Sur le fer, devant Dieu, nous jurons à nos pères
Перед Богом мы клянёмся мечом нашим отцам,
A nos épouses, à nos soeurs
Нашим супругам, нашим сёстрам,
A nos représentants, à nos fils, à nos mères
Нашим потомкам, нашим сыновьям, нашим матерям -
D'anéantir les oppresseurs
Уничтожить угнетателей!
Dans tous lieux, dans la nuit profonde
Повсюду на земле глубокой ночью
Plongeant l'infâme royauté
Повергая бесчестную власть королей,
Les Français donneront au monde
Французы принесут миру
Et la paix et la liberté
И мир, и свободу!


La république nous appelle
Республика нас зовёт!
Sachons vaincre ou sachons périr
Мы победим или погибнем!
Un Français doit vivre pour elle
Француз должен жить ради неё,
Pour elle un Français doit mourir
Ради неё француз должен умереть!
Un Français doit vivre pour elle
Француз должен жить ради неё,
Pour elle un Français doit mourir
Ради неё француз должен умереть!





* Le Chant du Départ написана в 1794 году композитором Этьеном-Николя Меюлем на слова драматурга Жозефа Шенье. Её оригинальное название Hymne de la liberté было изменено Робеспьером на Le Chant du Départ. Во времена Первой Империи (1804—1814) применялась в качестве гимна Франции, сменив "Марсельезу", которая только после Июльской революции снова стала гимном страны. Французский президент Жискар д'Эстен распорядился исполнять Chant du Départ во время официальных торжеств вместе с Марсельезой.

Мирей Матье исполняла эту песню в свой третий приезд в Советский Союз в 1987-ом году вместе с хором Красной Армии.
Х
Качество перевода подтверждено