Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Ami La Mort Attend Là-haut исполнителя (группы) Mireille Mathieu

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Ami La Mort Attend Là-haut (оригинал Mireille Mathieu)

Друг, в небе ждёт тебя смерть* (перевод mFrance)

C'est la nuit et c'est la guerre
Ночь, война...
Et dans un ciel de colère
И в яростном небе
Tu vas te battre bientôt
Ты вступишь в бой!
Ami la mort attend là-haut
Смерть поджидает тебя там.
Et chaque soir au-dessus de la ville
И каждый вечер над городом
Tu t'en vas le cœur tranquille
Ты бесшумно выходишь
Vers la chasse aux corbeaux
На охоту за вороньём.
Ami la mort attend là-haut
Смерть поджидает тебя там.


Où est-elle la colombe
Где же голубь мира
Avec son brin d'olivier
С его оливковой ветвью?
Les oiseaux portent des bombes
Птицы несут бомбы
Dans leurs entrailles d'acier
В своём стальном чреве...
Le ciel où planaient les anges
Небо, в котором летали ангелы
Dans leur paisible univers
По своей мирной вселенной,
Te font entrer dans la danse
Вынуждает тебя вступить в смертельный танец
Des orchestres de nos terres
Под "оркестр" с наших земель!


À ce jeu-là tu n'auras pas ta chance
В этой игре у тебя не будет шанса,
Mais plus rien n'a d'importance
Но больше ничего не имеет значения —
Ni tes rêves ni ta peau
Ни твои мечты, ни твоя жизнь —
Ami la mort attend là-haut
Смерть поджидает тебя в небе!





* В 1969 году вышел на экраны военный кинофильм "Битва за Британию" режиссёра Гая Хэмилтона о воздушных боях в небе Великобритании в 1940 году. Мирей Матье исполнила песню из этого фильма. В своей книге "Да, я верю" она рассказывает, как перед первым показом этого фильма во Франции пела эту песню, стоя на первом ярусе Эйфелевой башни: "Я заранее знала программу вечера, потому что год назад присутствовала на таком же празднестве: гости Залцмана смотрели фильм в большом зале Дворца Шайо. Потом выходили в фойе, где был приготовлен ужин. Каждый находил в своей тарелке на сей раз мою пластинку с прекрасной песней Мориса Видалена "Друг, небо гибелью грозит."; он написал её, вдохновившись содержанием и музыкальной темой фильма."
Х
Качество перевода подтверждено