Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Love and Pain исполнителя (группы) Enrique Iglesias

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Love and Pain (оригинал Enrique Iglesias)

Любовь и боль (перевод Елена Догаева)

I hate to say "I love you", that's so cliché
Я ненавижу говорить "Я тебя люблю", это так банально,
But I'm gonna say it anyway
Но я всё равно это скажу.
You push and you pull like the ocean does
Ты притягиваешь и отталкиваешь, как это делает океан,
Cut me with the pieces of your broken love
Режешь меня осколками своей разбитой любви.


I try so hard but you put me down
Я так стараюсь, но ты меня унижаешь.
I'm calling out from the underground
Я взываю из глубины. 1
You think I give up but I'm not that way
Ты думаешь, я сдаюсь, но это не так,
I'm here to stay
Я здесь, чтобы остаться.


I keep falling like the rain
Я продолжаю падать, как дождь,
Every time you say my name
Каждый раз, когда ты произносишь моё имя.
When it's driving us insane
Когда это сводит нас с ума,
Our love is deeper than the pain
Наша любовь глубже, чем боль.


Our love is deeper than the—
Наша любовь глубже, чем...
(Our love is deeper than the—)
(Наша любовь глубже, чем...)
(Our love is deeper than the—)
(Наша любовь глубже, чем...)


You're so unpredictable, that's what I like
Ты такая непредсказуемая — это-то мне и нравится!
You get in my head so you can fuck with my mind
Ты забираешься мне в голову, чтобы трахать мне мозги.
And nobody else can make me feel so alive
И никто другой не может заставить меня чувствовать себя настолько живым.
We threw words at each other, they cut like a knife
Мы бросались друг в друга словами — они резали, как нож.


I hate to say I love you, that's so cliché
Я ненавижу говорить "Я люблю тебя", это так банально,
But I'm gonna say it anyway
Но я всё равно это скажу.


I try so hard but you put me down
Я так стараюсь, но ты меня унижаешь.
I'm calling out from the underground
Я взываю из глубины.
You think I give up but I'm not that way
Ты думаешь, я сдаюсь, но это не так,
I'm here to stay
Я здесь, чтобы остаться.


I keep falling like the rain
Я продолжаю падать, как дождь,
Every time you say my name
Каждый раз, когда ты произносишь моё имя.
When it's driving us insane
Когда это сводит нас с ума,
Our love is deeper than the pain
Наша любовь глубже, чем боль.


Our love is deeper than the— (Yeah)
Наша любовь глубже, чем... (Да).
(Our love is deeper than the—)
(Наша любовь глубже, чем...)
(Our love is deeper than the—)
(Наша любовь глубже, чем...)
(Our love is deeper than the—)
(Наша любовь глубже, чем...)
(Our love is deeper than the—)
(Наша любовь глубже, чем...)
(Our love is deeper than the pain)
(Наша любовь глубже, чем боль).



1 - "I'm calling out from the underground" — скорее всего, калька с латинского "De profundis clamavi ad Te, Domine" ("Из глубины воззвах к Тебе, Господи", Псалом 129 (130). В каноническом английском варианте (King James Version) первая строчка этого псалма звучит как "Out of the depths have I cried unto thee, O Lord", но в песне использована калька именно с латинского варианта, где "De profundis" соответствует английскому "from the underground". Энрике Иглесиас родился в Мадриде, Испания, его отец родом из Испании, а мать — португалка. Соответственно, как человек с католическим бэкграундом, Энрике Иглесиас с детства помнит Псалом 129 (130) именно в латинском варианте, а не в английском - возможно, поэтому цитата не соответствует каноническому английскому варианту. В контексте песни сложно объяснить эту строчку, выделяющуюся из остального текста, чем-то ещё, кроме цитирования псалма.
Х
Перевод ожидает редактирования и оценки