Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Wo Die Angst Gewinnt исполнителя (группы) Oomph!

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Wo Die Angst Gewinnt (оригинал Oomph!)

Туда, где страх побеждает (перевод Елена Догаева)

Wo kommt das Atmen her,
Откуда берется дыхание –
Ein - aus, tonnenschwer?
Вдох-выдох, весом в тонну?
Ein Fremder steht vor mir,
Передо мной стоит незнакомец,
Mein Spiegelbild gefriert,
Мое отражение застыло,
Ich hab mich rausgetraut,
Я осмелился выйти:
Narben auf der Haut,
Шрамы на коже,
Entstellt und abgebrannt,
Изуродованный и сожженный,
Mit Scherben in der Hand.
С осколками в руке.


Niemand mehr da, wie kann das sein?
Никого больше не осталось, как такое может быть?
So tief verletzt und so allein,
Так глубоко ранен и так одинок! 1
Der letzte Akt in meinem Turm aus Elfenbein,
Последний акт в моей башне из слоновой кости, 2
Und meine Zeit verrinnt,
И мое время истекает,
Es gibt kein Zurück.
Пути назад нет.


Seh' dich schrei'n, doch hör' dich nicht.
Вижу, как ты кричишь, но не слышу тебя.
Seh' dich wein'n, doch fühl dich nicht,
Вижу, как ты плачешь, но не чувствую тебя.
Noch ein Traum verweht im Wind,
Еще одну мечту уносит ветер
Wo die Angst gewinnt.
Туда, где страх побеждает.


Wo kommt das Atmen her,
Откуда берется дыхание –
Ein aus, tonnenschwer?
Вдох-выдох, весом в тонну?
Gefühle abgeschnürt,
Чувства задушены 3
Aus Angst, dass man verliert.
Из страха потерять.


Und wie durch Panzerglas:
И как сквозь пуленепробиваемое стекло:
Hör' ich kaum noch was,
Я почти ничего не слышу,
Reiß' meinen Mund weit auf,
Широко открываю свой рот,
Doch kein Wort dringt heraus.
Но ни слова не выходит наружу.


Niemand mehr da, wie kann das sein?
Никого больше не осталось, как такое может быть?
So tief verletzt und so allein,
Так глубоко ранен и так одинок!
Der letzte Akt in meinem Turm aus Elfenbein,
Последний акт в моей башне из слоновой кости,
Und meine Zeit verrinnt,
И мое время истекает,
Es gibt kein Zurück.
Пути назад нет.


Seh' dich schrei'n, doch hör' dich nicht.
Вижу, как ты кричишь, но не слышу тебя,
Seh' dich wein'n, doch fühl dich nicht,
Вижу, как ты плачешь, но не чувствую тебя.
Noch ein Traum verweht im Wind,
Еще одну мечту уносит ветер
Wo die Angst gewinnt.
Туда, где страх побеждает.


Niemand mehr da, wie kann das sein?
Никого больше не осталось, как такое может быть?
So tief verletzt und so allein,
Так глубоко ранен и так одинок!
Und meine Zeit verrinnt,
И мое время истекает,
Es gibt kein Zurück.
Пути назад нет.


Seh' dich schrei'n, doch hör' dich nicht,
Вижу, как ты кричишь, но не слышу тебя,
Seh' dich wein'n, doch fühl dich nicht,
Вижу, как ты плачешь, но не чувствую тебя.
Noch ein Traum verweht im Wind,
Еще одну мечту уносит ветер,
Wo die Angst gewinnt.
Туда, где страх побеждает.


Seh' dich schrei'n, doch hör' dich nicht (ich seh' dich schrei'n, doch hör' dich nicht).
Вижу, как ты кричишь, но не слышу тебя (я вижу, как ты кричишь, но не слышу тебя),
Seh' dich wein'n, doch fühl dich nicht (ich seh' dich wein'n, doch fühl dich nicht),
Вижу, как ты плачешь, но не чувствую тебя (я вижу, как ты плачешь, но не чувствую тебя).
Noch ein Traum verweht im Wind,
Еще одну мечту уносит ветер
Wo die Angst gewinnt.
Туда, где страх побеждает.





1 – другие варианты перевода: "такой страдающий и такой одинокий" или "так глубоко обиженный и такой одинокий".

2 – подразумевается образ творческой личности, безучастно взирающей на суету мира из окна своей высокой башни из слоновой кости.

3 – Выражение "abgeschnürt" ("die Luft abgeschnürt") дословно означает "перекрыли воздух завязыванием веревки на горле", то есть "задушили". Подразумевается, что с чувствами "завязано".
Х
Качество перевода подтверждено