Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Last Stand of Frej исполнителя (группы) Amon Amarth

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Last Stand of Frej (оригинал Amon Amarth)

Последняя битва Фрейра (1) (перевод Владислав Быченков из Москвы)

See him rise
Смотри, как он поднимается
From land of flames,
С пылающей земли,
Destruction is at hand,
Уничтожение близко.
It is time to make a stand,
Пришло время дать отпор,
Now I face an awesome foe,
Теперь я вижу страшного врага,
I will always stand my ground
До конца я буду стоять на своем -
To this end my fate is bound
В этом моя судьба


This fight is mine and mine alone
Эта битва моя, и только моя,
And there's no help from anyone
И нет ни от кого помощи


His wrath burns!
Его месть ужасна!
With insane heat
Своим гневом
All his fury is unleashed.
Он дал волю ярости.
There is no way to defeat!
Нет шансов на победу!
The forces and the power
Он владеет
That he wields
Мощью и армией


My hand holds the horn so firm:
Моя рука твердо держит рог:
I am calm and ready to die.
Я спокоен и готов умереть.
Everything around me burns
Все вокруг меня пылает,
And I know that I will not survive
И я знаю, что мне не выжить


See him rise
Смотри, как он поднимается
From land of flames
С пылающей земли,
Destruction is at hand,
Уничтожение близко.
It is time to make a stand.
Пришло время дать отпор,
My death awaits, I have no fear.
Моя смерть ждет, я не боюсь.
To this end my fate is bound.
До конца — в этом моя судьба,
Though I'm doomed,
И хотя я обречен,
I'll stand my ground
Я проявлю твердость


This fight is mine and mine alone
Эта битва моя, и только моя,
And there's no help from anyone
И нет ни от кого помощи


I go forth to meet my doom
Я иду навстречу своей гибели,
But I will die in vain.
Но моя смерть будет напрасной.
Perdition waits for everyone,
Смерть ждет каждого,
The world will die in flames
Мир сгорит в огне


With all my strength
Изо всех сил
I run the horn deep into his eye.
Я загоняю рог прямо ему в глаз.
And as he swings his burning sword,
И когда он вонзает свой пылающий меч,
I die with a tired smile
Я умираю, устало улыбаясь





1 — Речь идет о боге плодородия из германо-скандинавской мифологии Фрейре (Фрейе) и Рагнареке — гибели Богов. В песне описываются события, когда Фрейр выбросил свой магический меч и погиб от руки Сурта, огненного великана, который и владел этим мечом. Это событие стало началом конца, началом Рагнарека
Х
Качество перевода подтверждено