Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Elective Amnesia исполнителя (группы) Rise Against

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Elective Amnesia (оригинал Rise Against)

Частичная амнезия (перевод Schizo)

We don't sleep very much,
Мы не спим подолгу,
These triggers ache for the touch,
Эти спусковые крючки ждут нажатия.
Where's the strength we relied on?
Где та сила, на которую мы полагались?
Fear alone, like a crutch,
Страх одиночества в качестве поддержки,
Maybe that's what keeps us up
Возможно, заставляет нас бодрствовать
All night with the light on.
Всю ночь с включенным светом.


All these screams emulate
Все эти крики копируют жизни,
Lives that no longer take place.
Которых больше нет.
Can this be what we've become?
Может это быть тем, чем мы стали?
Paper thin, overweight,
Чрезмерная худоба, 1 ожирение,
Pills to arouse or sedate,
Таблетки, чтобы возбудиться или успокоиться,
Still we don't know what we want.
Все же мы не знаем, чего хотим.


We can't let go,
Мы не можем уйти,
Can't you see?
Разве ты не видишь?
To lose control
Утратить контроль
Is to be...
Означает...


Finally free!
Освободиться!
First a spark,
Вначале — искра,
Then a flame,
Затем — огонь,
Now a fire,
Сейчас — пожар!
We explode
Мы взрываемся
Into the darkest of nights.
Во время самых темных ночей.
Disconnect,
Разорви связь,
Cut the cord,
Стань самостоятельным, 2
Lines are dead.
Строчки стерты,
Now they'll know
И сейчас они узнают,
With everything comes a price.
Что все достается дорогой ценой.


And each day we are torn
И каждый день мы разрываемся,
Between the right and the wrong,
Между тем, что верно, и тем, что нет.
Between life and convenience.
Между жизнью и комфортом,
Why do we sleep? Why complain?
Почему мы спим? Почему жалуемся?
There's always channels to change,
Канал всегда можно переключить.
It's like elective amnesia,
Это словно частичная амнезия.
As we grow older in this place,
Здесь мы стареем,
Let's just start over,
Так давай начнем заново,
Let's erase
Давай сотрем то,
What they've made!
Что они сделали!


First a spark,
Вначале — искра,
Then a flame,
Затем — огонь,
Now a fire,
Сейчас — пожар!
We explode
Мы взрываемся
Into the darkest of nights.
Во время самых темных ночей.
Disconnect,
Разорви связь,
Cut the cord,
Стань самостоятельным,
Lines are dead,
Строчки стерты,
Now they'll know
И сейчас они узнают,
With everything comes a price.
Что все достается дорогой ценой.


It could be minutes away,
Это может произойти через несколько минут,
It could be hours or days,
Может стать часами и днями,
Before the bottom falls out,
Прежде чем все пойдет прахом,
Before the ground gives way,
Прежде чем земля уйдет из-под ног,
Into this debt we are born,
Мы рождены в этом долгу,
A debt we try to repay,
В долгу, что пытаемся вернуть,
And yet we blacken the sky,
И мы еще черним небо,
Smoke rising out of the flames,
Дым поднимается над языками пламени,
Now they'll know...
Сейчас они узнают...


First a spark,
Вначале — искра,
Then a flame,
Затем — огонь,
Now a fire,
Сейчас — пожар!
We explode,
Мы взрываемся
Into the darkest of nights.
Во время самых темных ночей.
Disconnect,
Разорви связь,
Cut the cord,
Стань самостоятельным,
Lines are dead,
Строчки стерты,
Now they'll know
И сейчас они узнают,
With everything comes a price.
Что все достается дорогой ценой.


First a spark,
Вначале — искра,
Then a flame,
Затем — огонь,
Now a fire,
Сейчас — пожар!
We explode,
Мы взрываемся,
We explode,
Мы взрываемся,
With everything comes a price,
Все достается дорогой ценой.
Disconnect,
Разорви связь,
Cut the cord,
Стань самостоятельным,
Lines are dead,
Строчки стерты,
We explode,
Мы взрываемся,
We explode.
Мы взрываемся.





1 — досл. — тонкий как бумага

2 — досл. — перережь пуповину
Х
Качество перевода подтверждено