Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Sick, the Dying... And the Dead! исполнителя (группы) Megadeth

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Sick, the Dying... And the Dead! (оригинал Megadeth)

Больные, умирающие… и мёртвые! (перевод akkolteus)

(Bring out your dead
(Выносите своих мертвецов! 1
Bring out your dead
Выносите своих мертвецов!
Bring out your dead
Выносите своих мертвецов!
Bring out your dead)
Выносите своих мертвецов!)


Invaders came on phantom ships
Захватчики прибыли на кораблях, на которых не было ни души,
Sailed the Black Sea west to Sicily, yeah, yeah
Они пересекли Чёрное море, и поплыли на запад, к сицилийским берегам – да, да!
The sick, the dying, and the dead
Эта дьявольская болезнь оставляет после себя
All that was left from this cursed disease, yeah, yeah
Лишь больных, умирающих и мёртвых – да, да!


It was the fleas onboard that bit infected rats
Причиной всего были блохи на борту,
Got blood inside of the fleas, yeah, yeah
Насыщавшиеся кровью заражённых крыс – да, да!
Soon the ghost ships tied up to the docks
Вскоре корабли-призраки пришвартовали к причалам,
The path of the plague was complete, yeah, yeah
Морские странствия чумы подошли к концу – да, да!


The sweet smell of rosies, a pocketful of posies
Сладкий аромат роз, букеты цветов в карманах 2 -
You can't mask the fragrance of death in their beds
Вам не перебить зловоние смерти в постелях страждущих.
There's typhus in the air, and ashes everywhere
Везде моровое поветрие и пепел –
Amongst the sick, the dying, and the dead
Меж больных, умирающих и мёртвых.


Feral creatures feasting on the dead
Одичавшие животные объедаются мертвечиной,
Devour rancid human meat, yeah, yeah
Пожирая гнилую человечину – да, да!
Death and sickness permeate their bones
Смертью и болезнью пропитываются их кости,
Rich or poor, they're dragged through the streets, yeah, yeah
Богачей и бедняков волокут по улицам - да, да!


Open up your eyes, so you can see
Откройте глаза и узрите
All the sick, the dying, and the dead
Всех этих больных, умирающих и мёртвых!


Die, die, die!
Умрите, умрите, умрите!


The sick, the dying...
Больные, умирающие...
And the dead
И мёртвые!





1 - Скорее всего, отсылка к историческому роману Даниеля Дефо "Дневник чумного года" (1722), в которой эту фразу использовали сборщики трупов.



2 - Отсылка к известной детской считалочке "Ring a ring o'roses", в которой отражена тема чумы.
Х
Качество перевода подтверждено