Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни The Day Of… исполнителя (группы) Nightwish

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

The Day Of… (оригинал Nightwish)

День настал (перевод Mickushka)

Take shelter, skies are humming
Прячься, небеса гудят,
Armageddon, second coming
Армагеддон, второе пришествие,
War of the worlds, the end of history
Война миров, конец истории.


Take shelter, floods are rising
Прячься, потопы усиливаются,
The wrath of thunderous drumming
Гневный гром барабанного боя,
End of days for mankind, and for your kin
Это конец для всего человечества и твоего рода.


Fill those empty moments, fear more
Заполни эту пустоту своим страхом,
In this grave new world of '84
В этом мрачном новом мире 84-го 1
Fast death, last breath, A.I. to kill us all
Скорая смерть, последний вдох, ИИ нас всех погубит.


Horse waste covering London
Лондон завален конским навозом,
Martians among us, Y2K
Марсиане среди нас, Y2K 2
Hoard, all aboard, the end is near
Собирайте вещи, все на борт, конец уже близок.


We are the ill-starred kids of your junkyard
Мы - невезучие дети вашей свалки,
The innocent islands unscarred
Невинные, нетронутые острова,
The moment of our nadir
Это момент нашего падения,
So many times passed the due date
Столь часто пропускали назначенные сроки,
Too late, gather up
Но теперь слишком поздно, крепитесь,
It's the day of
Настал день...


Purgatory, same old story
Чистилище, старая история,
Cower before a caliphate glory
Трепещи перед славой халифата,
The big read of today will gallow you
Большое Чтение сегодня приведёт тебя на виселицу,
Keep you small
Так что будь скромнее.


Here's a million ropes for the hangman
Вот миллион верёвок для палача,
Nightmare cavalcade for the sandman
Кавалькада ночных кошмаров для Песочного Человека,
Mind virus, fear of the well-known
Психический вирус 3, страх перед общеизвестным
Keep us safe
Уберегает нас.


We are too many for our Mother
Нас слишком много для нашей Матери-Земли,
Crops will burn so why bother
Урожаи сгорят, незачем переживать.
A new strain sent you back into your cave
Новый штамм загнал вас обратно в пещеры.


Obey, stay away, cover up
Подчиняйся, держись подальше, затаись.
Fear the words, feeding humanity
Бойся слов, которыми кормят человечество.
Hide the unshot guns and the crippled dancing
Спрячь неразряжённое ружьё и танцующих калек.


We are the ill-starred kids of your junkyard
Мы - невезучие дети вашей свалки,
The innocent islands unscarred
Невинные, нетронутые острова,
The moment of our nadir
Это момент нашего падения,
So many times passed the due date
Столь часто пропускали назначенные сроки,
Too late, gather up
Но теперь слишком поздно, крепитесь,
It's the day of
Настал день...


It's a long road to a dreamworld
Путь в мир грёз долог,
All the pain and suffering to feel for
Но он стоит этой боли и страданий,
It's there, but yours is an empty sermon
Они уже здесь, но твоя проповедь - чепуха.


Made up the sun rising
Создал восход солнца,
Made sense of equus flying
Нашёл смысл полёту эквуса,
Time for another fear made real
Настало время для иного страха, ставшего реальностью.


A need to feel dread, gloom, awe
Потребность испытывать ужас, уныние, трепет,
A lust for never-ending doom porn
Жажда нескончаемого дум-порно, 4
A man-shaped evil walks among us
Зло в человеческом обличье бродит среди нас.


Obey, stay away, cover up
Подчиняйся, держись подальше, затаись.
Fear the words, the feed, feed the human beast
Бойся речей, питающих, питающих зверя в человечьем обличье.
Hide the unshot guns, the end is fear
Спрячь неразряжённое ружьё, страх - это конец.


We are the ill-starred kids of your junkyard
Мы - невезучие дети вашей свалки,
The innocent islands unscarred
Невинные, нетронутые острова,
The moment of our nadir
Это момент нашего падения,
So many times passed the...
Столь часто миновало нас...


We are the ill-starred kids of your junkyard
Мы - невезучие дети вашей свалки,
The innocent islands unscarred
Невинные, нетронутые острова,
The moment of our nadir
Это момент нашего падения,
So many times passed the due date
Столь часто пропускали назначенные сроки,
Due date
Назначенные сроки.





1 - отсылка к антиутопии Олдоса Хаксли “Дивный новый мир” (“Brave new world") и Джорджа Оруэлла “1984”

2 - year2000 - в конце 90-х некоторые программисты переживали, что компьютеры не справятся с переходом в новую эру, и тем самым обнулят сами себя, что влечет сбои в системе и вероятные техногенный катастрофы

3 - ментальные, информационные вирусы, “заразительные” частицы культуры, которые меняют образ мыслей людей.

4 - информация в Интернете, рассказывающая о мрачных прогнозах в разных социальных сферах. Людям может быть страшно и неприятно читать такое, но у них развивается зависимость от подобных новостей и статей.
Х
Качество перевода подтверждено