Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Aži Dahāka исполнителя (группы) Therion

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Aži Dahāka (оригинал Therion)

Ажи-Дахака* (перевод Mickushka)

Two snakes from his shoulders
Две змеи с его плеч
Springing black through night
Чёрной стрелой пронзают ночь,
And their shadows lengthen
И удлиняются их тени,
Sweeping past his eyes
Проносясь мимо его глаз.


Born a failed creation
Рождённый обречённым творением,
Outcast down below –
Изгнанный в эти глубины –
Time his only witness –
Время – его единственный свидетель.
Light the lunar torch!
Зажги лунный факел!


Down where fate abandoned you
Там, в недрах, где судьба бросила тебя
In grief alone
В одиночестве и печали,
Chained you are before the wall
Прикованного подле стены
Of mountain and of stone
Из горы и камня.


(Underneath Mount Damāvand)
(В недрах горы Дамавенд 1)
The Draconic vulcan
Драконий вулкан,
Ashes black of life
Чёрный пепел жизни
Shall erupt in triumph
Должен триумфально извергнуться,
Covering the sky
Покрывая собой небеса.


(Tied to nails of a thousand years)
(Скованный тысячи лет)
End of days arriving –
Конец света наступает –
Empty are his chains
Пусты его оковы,
Horns of war are sounding –
Звучат горны войны –
May he reign again!
Воцарится он снова!


Down where fate abandoned you
Там, в недрах, где судьба бросила тебя
In grief alone
В одиночестве и печали,
Chained you are before the wall
Прикованного подле стены
Of mountain and of stone
Из горы и камня.


Hear –
Услышь –
Hear and rise once more!
Услышь и восстань вновь!



*в иранской мифологии змеиный царь (из его плеч росли две ядовитые змеи), живший в Вавилоне. Был сражён героем Феридуном, заточившим Ажи-Дахаку в пещеру горы Дамавенд.



1 – спящий вулкан в горном хребте Эльбруса на севере Ирана.
Х
Качество перевода подтверждено