Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни To Fool a Nation исполнителя (группы) Pretty Maids

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

To Fool a Nation (оригинал Pretty Maids)

Чтобы одурачить народ (перевод Киблер Александр из Березовского Кемеровской области)

Under the surface there are snakes in paradise
Есть змеи под поверхностью земли,
They're breeding
Они размножаются, как в раю.
We don't know who or where but evil multiplies
Мы не знаем, как и где, но зло множится.
We can't see them, oh no
Мы не можем их увидеть, о нет,
In time
Заранее.


Sickened fascist frame of mind
Тошнотворное фашистское мировоззрение -
Ticking bomb on borrowed time
Тикающая бомба в неспокойные времена.
Psychopathic undivine
Неверующие до сумасшествия,
Never see the danger signs
Никогда не видим знаков опасности.


Rage hard shoot 'em dead
Жестокая ярость бьет наповал,
Right wing radical dead in the head
У правых радикалов отказали мозги.
All planned the stage is set
Всё по плану, сцена готова.
Xenophobic manifest
Манифест ксенофобов. 1


To fool a nation
Чтобы одурачить народ,
There are friendly enemies
Есть дружелюбные враги.
To fool a nation
Чтобы одурачить народ,
And they can't be seen
И их нельзя увидеть.


Armed and ready sleeping cells
Выращены и готовы спящие микробы, 2
Trained to unleash living hell
Натренированные разверзнуть живой ад,
Waiting for their call to kill
Ждущие призыва к убийству.
Death to all the infidels
Смерть всем неверным!


Terrorize without resent
Терроризируй, нет сопротивления:
Sitting ducks no defense
Легкая мишень беззащитна.
Chaos stricken government
Хаос поразил правительство,
Blood of the innocent
Льется кровь невинных.


To fool a nation
Чтобы одурачить народ,
There are friendly enemies
Есть дружелюбные враги.
To fool a nation
Чтобы одурачить народ,
And they can't be seen
И их нельзя увидеть.


The rage goes stronger day by day
Ярость становится сильнее день за днем,
The legacy of hate lives on
Наследие ненависти процветает.
The devil has so many faces
У дьявола так много лиц,
We gotta face him and be strong
Мы должны встретиться с ним лицом к лицу и быть сильными.


To fool a nation
Чтобы одурачить народ,
There are friendly enemies
Есть дружелюбные враги.
To fool a nation
Чтобы одурачить народ,
And they can't be seen
И их нельзя увидеть.


To fool a nation
Чтобы одурачить народ,
There are friendly enemies
Есть дружелюбные враги.
To fool a nation
Чтобы одурачить народ.





1 — Ксенофоб — тот, кто враждебно или с ненавистью относится к иностранцам, чужакам; расист

2 — Дословно: "клетки"
Х
Качество перевода подтверждено