Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Aristocrat исполнителя (группы) Poppy

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Aristocrat (оригинал Poppy feat. Fernando Garibay)

Аристократка (перевод TMellark)

[Verse 1:]
[Куплет 1:]
In the Palace of Versailles, before the fall
В Версальском дворце, перед падением,
We were wild, we were so debauched
Мы были дикими и развращёнными.
Extravagance was practically a law
Экстравагантность почти что стала законом,
If we ever got bored, we'd say, "Let's throw a ball"
А если мы скучали, то говорили: "Давайте сыграем в мяч".


[Pre-Chorus 1:]
[Распевка 1:]
You'd chase me naked through the palace garden
Ты бегал за мной голышом по дворцовому саду,
Before we dove into a sparkling champagne fountain
Пока мы не нырнули в сверкающий фонтан из шампанского.
Eating cake with a little golden butter
Мы едим торт с золотистым маслом,
They never even knew that I got here from the gutter
А они даже не знают, что я забралась сюда по водостоку. 1


[Chorus:]
[Припев:]
'Cause I dance like an aristocrat
Потому что я танцую как аристократка,
Hold your head up high, yeah, just like that
Держи голову выше, вот так!
Show me that you understand
Покажи мне, что ты меня понимаешь,
Come on and do it like only a poor kid can
Иди сюда и делай это так, как могут лишь невинные дети.


[Post-Chorus:]
[Пост-припев:]
Oh, aristocrat
О-о-о, аристократка,
Oh, dance like an aristocrat
О-о-о, танцую, как аристократка.
Oh, aristocrat
О-о-о, аристократка,
Oh, dance like an aristocrat
О-о-о, танцую, как аристократка.


[Verse 2:]
[Куплет 2:]
In the middle of the night, the ladies of the court
Посреди ночи придворные дамы
Would catfight tryna be the king's consort
Устроят драку за право стать женой короля.
I'm sorry, B, he's hot for me
Извините, девочки, он слишком горяч
La Comtesse du Poverty
Для Графиня Бедности.


[Pre-Chorus 2:]
[Распевка 2:]
Me and Marie dressed head to toe in diamonds
Мы с Марией с головы до ног одеты в бриллианты, 2
With an orchestra to drown out all the violence
А оркестр играет, чтобы заглушить звуки насилия.
And the gossip cut like a handcrafted stiletto
Сплетни режут, как кинжалы ручной работы, 3
But they never figured out that I got here from the ghetto
Но до них так и не дошло, что я пришла сюда из трущоб.


[Chorus:]
[Припев:]
'Cause I dance like an aristocrat
Потому что я танцую как аристократка,
Hold your head up high, yeah, just like that
Держи голову выше, вот так!
Show me that you understand
Покажи мне, что ты меня понимаешь,
Come on and do it like only a poor kid can
Иди сюда и делай это так, как могут лишь невинные дети.


[Post-Chorus:]
[Пост-припев:]
Oh, aristocrat
О-о-о, аристократка,
Oh, dance like an aristocrat
О-о-о, танцую, как аристократка.
Oh, aristocrat
О-о-о, аристократка,
Oh, dance like an aristocrat
О-о-о, танцую, как аристократка.


[Bridge:]
[Переход:]
Out of the fire
Из пламени...
Out of the fire
Из пламени...
Courante, bourrée, allemande if you want
Куранта, бурре, аллеманда - что захочешь,
Courante, bourrée, allemande if you want
Куранта, бурре, аллеманда - что захочешь. 4


[Outro:]
[Завершение:]
Oh, aristocrat
О-о-о, аристократка,
Oh, dance like an aristocrat
О-о-о, танцую, как аристократка.
Oh, aristocrat
О-о-о, аристократка,
Oh, dance like an aristocrat
О-о-о, танцую, как аристократка.





1 - В одном из своих интервью Поппи рассказывала, что в этой песне есть личные воспоминания - однажды она проникла на чужую вечеринку через окно и оставалась там до конца.

2 - Мария Антуанетта была известна тем, что тратила государственные деньги на роскошные наряды. В народе её прозвали "Мадам Дефицит".

3 - Во второй и третьей строчке второго куплета Поппи переносит слушателей в эпоху Террора - период массовых казней после начала Великой французской революции. Террор представлял собой период насилия в ходе конфликта между соперничающими политическими группировками (жирондисты и якобинцы), в течение которого якобинцы провели массовые казни "врагов революции". Количество убитых насчитывало от 16 000 до 40 000. Под лезвием гильотины (ставшей символической "бритвой нации") закончили свои жизни Людовик XVI, уже упомянутая Мария Антуанетта, герцог Орлеанский, Жак-Пьер Бриссо, Пьер Верньо, мадам Ролан, Жорж Жак Дантон, Жак-Рене Эбер, Пьер Гаспар Шометт, Антуан Барнав, Жан Сильвен Байи, химик Антуан Лавуазье, поэт Андре Шенье и многие другие.

4 - Куранта, бурре и аллеманда - старинные французские виды танцев эпохи барокко.
Х
Качество перевода подтверждено