Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Stahlschwarzschwanger исполнителя (группы) Eisregen

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Stahlschwarzschwanger (оригинал Eisregen)

Переполненный стальной чернотой (перевод Aphelion из СПб)

Seit 12 Tagen bin ich gereist
Я путешествую уже 12 дней,
Doch nur bei Licht, der Nacht zum Trotze
Но только при свете дня, назло ночи.
Ich bin der Sonne schönstes Kind
Я — прекраснейшее дитя солнца,
Weil mich ihr Schein...
Потому что в его лучах...
Weil mich ihr Schein zum Leuchten bringt
Потому что в его лучах я сверкаю.


Des Nachts schlief ich im Staub der Straße
По ночам я спал в пыли улиц,
Mein Antlitz dem Monde abgewandt
Отвернув лицо от луны.
Will nie mehr seine bleiche Schönheit sehn
Больше никогда я не хочу видеть ее бледную красоту,
Will nie mehr kalt...
Больше никогда не хочу замерзать...
Will nie mehr kalt im Dunkeln stehn
Больше никогда не хочу замерзать, стоя во тьме.


Sonnenlicht, reinige mich
Солнечный свет, очисти меня,
Brenne dich tief ein, unter die Haut
Оставь глубокие ожоги на моей коже,
Vertreib die Schatten, die mir so vertraut
Прогони тени, которые так близки мне.
Sonnenlicht, errette mich
Солнечный свет, спаси меня,
Lösch die Sünden, wasch mich rein
Погаси грехи, отмой меня,
Will immer treu dein Diener sein
Я хочу всегда быть своим верным слугой.
Doch das Sonnenlicht reinigt mich nicht
Но солнечный свет не очищает меня,
War zu tief im Abgrund, ein Teil davon
Я был в бездне слишком глубоко, я ее часть,
Stahlschwarzschwanger, des Todes Sohn
Переполненный стальной чернотой, сын смерти.


Sonnenlicht, es trifft mich nicht
Солнечный свет, он не касается меня,
Schwarz wie die Nacht, selbst am helligsten Tag
Я черен как ночь даже в самый светлый день,
Doch das Dunkel im Herzen, egal was kommen mag
Но тьма в сердце остается, что бы ни случилось.


Ich bin der Sonne wirklich zugetan
Я по-настоящему предан солнцу,
Schau aufmerksam die Welt bei Lichte an
Внимательно наблюдаю за миром при свете дня
Und weine, weil es mich nicht wärmen kann
И плачу, потому что он не может меня согреть.
Ich bin allein, so allein in meiner Haut
Я один, один в своем теле.


Nur der Hunger lässt mich aufrecht stehn
Теперь голод заставляет меня подняться,
Treibt mich vorwärts, lässt mich niemals untergehn
Ведет меня вперед, не дает мне умереть.
Ich weiß genau wie ich ihn stillen kann
Я точно знаю, как могу утолить его –
Mit einem Leben — Egal ob Frau, ob Mann
Жизнью, и неважно мужчины или женщины.


Schau zu, wie der Nachmittag stirbt
Смотрю, как умирает день,
Die ersten Abendnebel ziehen auf
Поднимается первый вечерний туман,
Um mich herum das Licht verglüht
Вокруг меня гаснет свет,
Als ob es mich das letzte Mal berührt
Словно касается меня в последний раз.


Doch das Sonnenlicht reinigt mich nicht
Но солнечный свет не очищает меня,
War zu tief im Abgrund, ein Teil davon
Я был в бездне слишком глубоко, я ее часть,
Stahlschwarzschwanger, des Todes Sohn
Переполненный стальной чернотой, сын смерти.


Und dann endlich das reine Schwarz
И затем наконец чистая чернота
Benetzt das trocken Auge taufrisch
Увлажняет пересохшие глаза росой,
Füllt die Lunge mit neuem Leben
Наполняет легкие новой жизнью.
Gedeckt die Welt als Gabentisch
Мир накрыт, будто стол с подарками.


Seit 1000 Jahren bin ich gereist
Я путешествую уже 1000 лет
Bei Mondeslicht, dem Tag zum Trotze
При свете луны назло дню.
Ich bin des Nachtwinds schönstes Kind
Я — прекраснейшее дитя ночного ветра,
Weil mich sein Hauch...
Потому что его дуновение...
Weil mich sein Hauch zum Leben bringt
Потому что его дуновение возвращает меня к жизни.
Х
Качество перевода подтверждено