Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Yet Another Movie/Round And Round исполнителя (группы) Pink Floyd

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Yet Another Movie/Round And Round (оригинал Pink Floyd)

Ещё одно кино/Снова и снова (перевод CatchTheRain из Санкт-Петербурга)

One sound, one single sound
Один звук, один-единственный звук,
One kiss, one single kiss
Один поцелуй, один-единственный поцелуй,
A face outside the window pane
Чьё-то лицо за оконным стеклом,
However did it come to this?
Однако как до этого дошло?


A man who ran, a child who cried
Бежавший человек, плачущее дитя,
A girl who heard, a voice that lied
Девушка слышала тот голос, что лгал,
The sun that burned a fiery red
Солнце, вспыхнувшее огненно-красным,
The vision of an empty bed.
Видение пустой кровати.


The use of force, he was so tough
Используя силу, он был так груб
She'll soon submit, she's had enough
А она скоро признала, что с неё довольно.
The march of fate, the broken will
Марш судьбы, сломленная воля,
Someone is lying very still.
Кто-то лежит — совсем неподвижный.


He has laughed and he has cried
Он смеялся — и он плакал,
He has fought and he has died
Он сражался — и он умер.
He's just the same as all the rest
Он совсем такой же, как и остальные,
He's not the worst; and he's not the best.
Он не худший из всех, и не лучший.


And still this ceaseless murmuring
И всё то же бесконечное бормотание,
The babbling that I brook
Болтовня, которую я выносил.
The seas of faces, eyes upraised
Море лиц, поднятых глаз,
The empty screen, the vacant look
Пустой экран, безучастный взгляд.


A man in black on a snow white horse
Человек в чёрном на снежно-белой лошади,
A pointless life has run its course
Бессмысленная жизнь идёт своим чередом.
The red-rimmed eyes, the tears still run
Покрасневшие глаза, всё те же льющиеся слёзы,
As he fades into the setting sun...
Пока он расплывается на фоне заходящего солнца...


Dialog (from "Casablanca")
Диалог (из фильма "Касабланка")
[Bogart:] You're going on that plane to take you where you belong.
[Богарт:] Ты будешь на том самолете, который доставит тебя туда, откуда ты родом.
[Bergman:] But no, I have...
[Бергман:] Но нет же, я должна...
[Bogart:] You have got to listen to me. Do you have any idea what
[Богарт:] Ты должна послушать меня. У тебя есть идеи по поводу того, на что тебе надеяться, если ты останешься здесь? Девять шансов из десяти, что мы оба закончим в концентрационном лагере, и...
you have to look forward to if you stay here?
[Бергман:] Ты говоришь эти вещи только для того, чтобы я ушла.
Nine chances out of ten we both end up in a concentration camp and that...
[Богарт:] Я говорю это потому, что это правда. Внутри нас, мы оба знаем, что мы из разных...
[Bergman:] You're only saying these things to make me go.
... может не сегодня, может и не завтра, но скоро и до конца твоей жизни.
[Bogart:] I'm saying it 'cause it's true. Inside us, we both know we belong in different...

...maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life.
[Бергман:] А как же мы?..


[Bergman:] But what about us?..

Х
Качество перевода подтверждено