Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Southampton Dock исполнителя (группы) Pink Floyd

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Southampton Dock (оригинал Pink Floyd)

Саутгемптонский причал (перевод Илья Тимофеев)

They disembarked in 45
Они сходили на берег в 45-м.
And no one spoke and no one smiled
И никто не разговаривал и никто не улыбался.
There were too many spaces in the line
Было слишком много пустот в рядах.
Gathered at the cenotaph
Собравшись у «Кенотафа»,
All agreed with hand on heart
Положа ладони на сердца, все договорились
To sheath the sacrificial knifes
Сложить жертвенные ножи.


But now...
Но теперь...


She stands upon Southampton dock
Она стоит на причале Саутгемптона,
With her handkerchief
С платочком,
And her summer frock
И её летнее платье
Clings to her wet body in the rain
Льнёт к мокрому от дождя телу.
In quiet desperation knuckles
В тихом отчаянье, стиснув пальцы,
White upon the slippery reins
Белеющие над скользкими вожжами,
She bravely waves the boys goodbye again
Она вновь храбро машет на прощанье парнишкам.


And still the dark stain spreads between
И всё же, тёмное пятно растекается
His shoulder blades
Меж его лопаток.
A mute reminder of the poppy fields and graves
Немым напоминанием о маковых полях и могилах.
And when the fight was over
И когда завершилась битва,
We spent what they had made
Мы упустили то, что было совершено.
But in the bottom of our hearts
А в глубинах наших сердец было чувство,
We felt the final cut
Как от удара ножом в спину.




Х
Качество перевода подтверждено