Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Zweifel исполнителя (группы) Mantus

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Zweifel (оригинал Mantus)

Сомнение (перевод Aphelion из СПб)

Das Wort dringt aus der Vergangenheit
Слово просачивается из прошлого,
Gräbt sich tief ins Herz unserer Einsamkeit
Проникает глубоко в сердце нашего одиночества,
Malt ein Paradies an den Horizont
Рисует рай на горизонте
Und es weist den Weg ins gelobte Land
И указывает путь к земле обетованной.


Ich spüre den Strick dort an meinem Hals
Я чувствую веревку на своей шее,
Winde mich aus der Schlinge des Sündenfalls
Пытаюсь вывернуться из петли грехопадения.
Und am siebten Tag bricht die Welt entzwei
И на седьмой день мир расколется
Und zerschlage den Geist aller Tyrannei
И дух всей тирании будет уничтожен.


Die Zeit verliert, der Himmel fällt
Время проигрывает, небеса падают,
Wenn der Glaube sich gegen das Leben stellt
Когда вера идет против жизни.
Und ich zweifle doch ganz unbeirrt
И я непоколебим в своем сомнении,
Dass der Mensch gar jemals besser wird
Что человек когда-нибудь станет лучше.


Am Eingang zur Hölle, dort wohnt das Weib
У входа в ад живет женщина,
Verbannt aus dem Kreis der Dreifaltigkeit
Изгнанная из святой троицы.
Und das himmlische Reich folge jenem Recht
И царство небесное следует тому закону,
Dass der Mann sei gut und das Weibe schlecht
Что мужчина несет добро, а женщина испорчена.


Und ewig im Geiste die Freiheit droht
И в духе всегда живет угрожающая свобода,
Und wie viele schon fanden dort ihren Tod
И сколько уже нашли там свою смерть,
Und ich richte den Blick auf das heil'ge Land
И я перевожу взгляд на священную землю,
Wo Religionen und Verbrechen gehen Hand in Hand
Где религии и преступления идут рука об руку.


Die Zeit verliert, der Himmel fällt
Время проигрывает, небеса падают,
Wenn der Glaube sich gegen das Leben stellt
Когда вера идет против жизни.
Und ich zweifle doch ganz unbeirrt
И я непоколебим в своем сомнении,
Dass der Mensch gar jemals besser wird
Что человек когда-нибудь станет лучше.
Х
Качество перевода подтверждено