Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Worte Brennen Gut исполнителя (группы) Letzte Instanz

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Worte Brennen Gut (оригинал Letzte Instanz)

Слова хорошо горят (перевод Aphelion из СПб)

Du kannst mir nicht mehr entrinnen,
Тебе больше не убежать от меня,
bist gefangen, leer und nackt!
Ты пойман, пуст и гол.
Wirst dich nur an das entsinnen,
Ты будешь помнить лишь о том,
was ich dir ins Herz gesagt!
Что я скажу твоему сердцу.


Worte brennen gut!
Слова хорошо горят!


Mein Wort soll Feuer in dir schüren,
Мое слово должно разжечь в тебе огонь,
das dich erfrieren lässt!
Который тебя заморозит.
Dein verbrannter Geist will fliehen,
Твой обожженный дух хочет убежать,
doch hab ich ihn eiskalt besetzt!
Но я холодно оккупировал его.


Sollst an meinem Munde hängen,
Ты должен внимательно прислушиваться ко мне,
dein Seelenhunger ungestillt!
Голод твоей души не утолен.
Mein Wort wird dich solang bedrängen,
Мое слово будет преследовать тебя,
bis du gefügig wirst!
Пока ты не станешь послушным.


Worte brennen gut!
Слова хорошо горят!


Mein Wort soll Feuer in dir schüren,
Мое слово должно разжечь в тебе огонь,
das dich erfrieren lässt!
Который тебя заморозит.
Dein verbrannter Geist will fliehen,
Твой обожженный дух хочет убежать,
doch hab ich ihn eiskalt besetzt!
Но я холодно оккупировал его.


Wehe, Wehe, bitte gehe! Quäl mich nicht! Quäl mich nicht!
Боль, боль, пожалуйста, уйди! Не мучай меня! Не мучай меня!
Seele, ich rede dich in den Schlaf!
Душа, я говорю с тобой во сне.
Seele, Seele, brenn dich nieder! Wehr dich nicht, wehr dich nicht!
Душа, душа, сгори дотла! Не сопротивляйся, не сопротивляйся!
Tauch dich ins Fieber, immer wieder, bis du zerbrichst!
Погружайся в жар снова и снова, пока не умрешь!


Mein Wort soll Feuer in dir schüren ...
Мое слово должно разжечь в тебе огонь...
Х
Качество перевода подтверждено