Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни 7-11 исполнителя (группы) 3OH!3

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

7-11 (оригинал 3OH!3)

7-11 (перевод TMellark)

[Verse 1: Sean Foreman]
[Куплет 1: Шон Форман]
Space man
Космонавт,
High as outer space man
Достающий до космоса, чувак, 1
F*cking ridiculous
Чертовски смехотворно,
My favorite album, Space Jam
Что это мой любимый альбом, Космический Джем. 2
Exit seat while I'm riding on your plane man
Покинь своё место, если я лечу на твоём самолёте, чувак,
And I don't go HAM, I go corned beef
И я не гангстер, но я ищу вражды. 3
Singing slow jams in between gold teeth
Слоу-джем изливается сквозь золотые зубы. 4
At a karaoke stand with your girl getting drunk chief
В караоке, накачиваю твою девчонку алкоголем,
She singing Journey
Она поёт песни Journey, 5
Getting hella horny
Возбуждаясь всё сильнее,
So she grabbed my face like Sigourney
А затем впивается в моё лицо, как Сигурни. 6


[Chorus: Sean Foreman]
[Припев: Шон Форман]
At the 7-Eleven
Возле 7-11, 7
Parked in the alley out back we found heaven
Припарковавшись в переулке мы обнаружили рай.
At the 7-Eleven
Возле 7-11,
Tracing lines on your skin we found heaven
Изучая линии на твоей коже мы обнаружили рай.


[Verse 2: Sean Foreman]
[Куплет 2: Шон Форман
She said she heard of me from that album Want
Она сказала, что узнала обо мне после "WANT", 8
She used to bump it in the Target parking lot
Она слушала его на парковке Таргета 9
In her '97 Dodge
В своём Додже девяносто седьмого года, 10
Well that's hot
Что же, это заводит.
If her friends get together, maybe I could watch
Если бы её друзья собрались вместе, я бы на это посмотрел.
I got the conch, ain't no Lord of the Flies shit
У меня есть раковина, но это не та хрень, как в "Повелителе Мух", 11
It's more like you'll be catching flies on your eyelids
Она скорее заставит тебя ловить мух своими ресницами. 12
But I keep crashing in the rocks of the sirens
Но я продолжаю разбиваться о русалочьи скалы,
Playing murder-fuck-kill with death on a desert island
Играя в убей-тр*хни-убей со смертью на необитаемом острове. 13


[Chorus: Sean Foreman]
[Припев: Шон Форман]
At the 7-Eleven
Возле 7-11,
Parked in the alley out back we found heaven
Припарковавшись в переулке мы обнаружили рай.
At the 7-Eleven
Возле 7-11,
Tracing lines on your skin we found heaven
Изучая линии на твоей коже мы обнаружили рай.


[Bridge: Nathaniel Motte]
[Бридж: Натаниэль Мотт]
We were alone, we were forlorn yeah we were castaway
Мы были одиноки, мы были несчастны, да, мы были изгоями,
We were marooned, yeah we were lost inside a foreign place
Нас бросили, да, мы потерялись в неизвестном месте.
We lit a fire and said a prayer beneath the typhoon rain
Мы разожгли огонь и произнесли молитву под тропическим дождём,
Then we'd wake up and we'd be here and it'd be light again
А затем мы проснулись здесь, а вокруг снова было светло.


[Verse 3: Sean Foreman]
[Куплет 3: Шон Форман]
Tequila soda
Текила и содовая,
Talkin' like I'm Yoda
Я говорю как Йода, 14
Trying to convince a girl that my bed ain't a sofa
Пытаясь убедить тёлку в том, что моя кровать - это не диван,
Just come over
Просто подойди и,
Maybe I could show ya
Может, я смогу показать тебе.
We could pull the mats out, you could teach me yoga
Мы можем достать коврики, и ты научишь меня йоге,
Hold up, I can't appreciate and deviate
Погоди! Я не могу врубиться и отказаться
From any sort of discourse that could maybe aggravate you
От разговоров, что могут взбесить тебя.
Would you join me on a date through time?
Не сходишь ли со мной на свидание на досуге?
I'll take you to the future
Я перенесу тебя в будущее,
Where I blew your mind
В котором я взорвал твой мозг.


[Chorus: Sean Foreman]
[Припев: Шон Форман]
At the 7-Eleven
Возле 7-11,
Parked in the alley out back we found heaven
Припарковавшись в переулке мы обнаружили рай.
At the 7-Eleven
Возле 7-11,
Tracing lines on your skin we found heaven
Изучая линии на твоей коже мы обнаружили рай.
At the 7-Eleven
Возле 7-11,
Parked in the alley out back we found heaven
Припарковавшись в переулке мы обнаружили рай.
At the 7-Eleven
Возле 7-11,
Tracing lines on your skin we found heaven
Изучая линии на твоей коже мы обнаружили рай.





1 - Речь может идти как о наркотическом опьянении, так и о прямом значении слова "high" - высота, высокий рост.

2 - Космический Джем - семейный комедийный фильм режиссёра Джо Питка 1996 года о приключениях баскетболиста Майкла Джордана. Так же на сленге слово "spacejam" означает подражателя, укравшего стиль того или иного известного человека.

3 - Игра слов. Дословный перевод строчки будет звучать как "Я не хочу ветчину, я хочу солонину". На сленге же "HAM" значит "hard ass motherfucker", дословно - жёсткий ублюдок, а слово "beef" значит вражда, конфликт.

4 - Слоу-джем - песенный жанр, напоминающий ритм-н-блюз.

5 - Journey - американская рок-группа, образованная в 1973 году бывшими участниками Santana. Группа стала очень успешной коммерчески в 1978—1987 годах, продав более 80 миллионов экземпляров альбомов по всему миру и более 47 миллионов в США.

6 - Сигурни Уивер - американская актриса и продюсер, прославившаяся после роли Эллен Рипли в линейке фильмов "Чужой". Строка же отсылает к фейсхаггерам - пришельцам, что впивались в лица людей.

7 - 7-11 - один из самых известных и распространённых алкомаркетов в США.

8 - WANT - второй альбом 3OH!3, вышедший в 2008 году, ставший самым успешным в истории группы.

9 - Таргет - американская компания, управляющая сетью магазинов розничной торговли.

10 - Додж - марка автомобилей, производимых американской компанией Chrysler.

11 - "Повелитель Мух" - роман английского писателя Уильяма Голдинга, повествующий о группе школьников, попавших на необитаемый остров и начавших жестокую борьбу за выживание и власть. По сюжету ребята находят раковину и тот, в чьих руках она находится, имеет право голоса. Со смертью одного из персонажей раковина разбивается, что означает конец демократии, лишение права голоса.

12 - Очередная сложная игра слов от Шона. "catching flies" на сленге означает сон с открытым ртом. "eyelids" - эвфемизм для женских половых органов, ровно как и "conch" из прошлой строчки. Так же стоит вспомнить про упомянутое право говорить, когда держишь раковину. То есть если адаптировать эти две строки, то они будут звучать примерно так - "Я займусь с тобой сексом, но не оральным".

13 - Шон искажает название популярной подростковой игры "Поцелуй, женись, убей", суть которой заключается в том, что играющему необходимо ответить, кого из других игроков (или случайных людей, например актёров) он хотел бы поцеловать, на ком бы женился, а кого убил бы.

14 - Магистр Йода - верховный джедай, один из главных персонажей саги "Звёздные Войны". Он известен своей характерной манерой речи, переставляя слова в предложениях в произвольном порядке. Шон сравнивает себя с Йодой, так как после того, как он изрядно напивается, так же начинает путать слова.
Х
Качество перевода подтверждено