Лингво-лаборатория «Амальгама»
Мы стираем границы между языками

Перевод текста песни Evil исполнителя (группы) Interpol

Мгновенный переход к переводу:
Выберите исполнителя по первой букве (цифре):
Выберите имя/название:

Evil (оригинал Interpol)

Зло (перевод Mr_Grunge)

Rosemary, heaven restores you in life
Розмари, 1 небеса вернули тебя к жизни.
You're coming with me
И ты идешь со мной
Through the aging, the fearing, the strife
Через старение, опасения, раздор.


It's the smiling on the package
Это улыбки на упаковке,
It's the faces in the sand
Это лица на песке,
It's the thought that moves you upwards
Это мысль, что заставляет тебя подниматься
Embracing me with two hands
И обвивать меня руками.


Right will take you places
Она настигнет тебя повсюду
Yeah maybe to the beach
Да, может и на пляже,
When your friends they do come crying
И когда твои друзья придут расстроенные,
Tell them now your pleasure's set upon slow release
Скажи им, что ты постепенно освобождаешься от таких удовольствий.


Hey wait
Эй, постой,
Great smile
Красивая улыбка
Sensitive to fate, not denial
Чувствительна к переменам в судьбе, не отрицай.
But hey, who's on trial?
Но, эй, кому дали условный срок?


It took a life span with no cell mate
Ушел весь срок службы, и никто не дал подзарядиться,
The long way back
На долгий путь назад.
Sandy, why can't we look the other way?
Сэнди, 2 почему мы не можем смотреть на все по-другому?


He speaks about travel
Он заговорил о путешествии,
Yeah we think about the land
Да, и мы задумались, куда?
We smart like all peoples
Как и все люди, мы достаточно умны,
Feeling real tan
Чтобы почувствовать, когда начнем обгорать.


I could take you places
Я мог бы взять тебя,
Do you need a new man?
Тебе ведь нужен новый парень?
Wipe the pollen from the faces
Мы смахнем пыльцу с лиц,
Make revision to a dream while you wait in the van
А ты пересмотри свою мечту, пока ждешь его в фургоне.


Hey wait
Эй, постой,
Great smile
Красивая улыбка
Sensitive to fate, not denial
Чувствительна к переменам в судьбе, не отрицай.
But hey, who's on trial?
Но, эй, кому дали условный срок?


It took a life span with no cell mate
Ушел весь срок службы, и никто не дал подзарядиться,
To find the long way back
На то, чтобы найти путь домой.
Sandy, why can't we look the other way?
Сэнди, почему мы не можем смотреть на все по-другому?


You're weightless, you are exotic
Ты невесомая, ты экзотическая,
You need something for which to care
Но тебе нужно о ком-то заботиться.
Sandy, why can't we look the other way?
Сэнди, почему мы не можем смотреть на все по-другому?


Leave some shards under the belly
Спрячь осколки под полою,
Lay some grease inside my hand
Нанеси мне на руку бриолин. 3
It's a sentimental jury
И это сентиментальное жюри,
And the makings of a good plan
Оценит потенциал нашего плана.


You've come to love me lightly
Ты слегка в меня влюбилась,
Yeah you come to hold me tight
Да, ведь пришла, чтобы крепко обнять.
Is this motion ever lasting
Но будет ли так всегда,
Or just shutters pass through the night?
Или только этой ночью дрожат твои ресницы? 4


Rosemary, heaven restores you in life
Розмари, небеса вернули тебя к жизни...


I spent a life span with no cell mate
Ушел весь срок службы, и никто не дал подзарядиться,
The long way back
На долгий путь назад.
Sandy, why can't we look the other way?
Сэнди, почему мы не можем смотреть на все по-другому?


You're weightless, semi-erotic
Ты невесомая, почти возбуждающая,
You need someone to take you there
Тебе нужен кто-то, чтобы попасть туда.
Sandy, why can't we look the other way?
Сэнди, почему мы не можем смотреть на все по-другому?


Why can't we just play the other game?
Почему мы не можем играть в другую игру?
Why can't we just look the other way?
Почему мы не можем смотреть на все по-другому?





1 — Существует мнение, что героиня песни Розмари — это либо персонаж романа Айра Левина "Ребенок Розмари", либо Розмари Вест, серийная убийца, которая вместе со своим мужем Фредом вместе убивали и насиловали девочек подростков.



2 — Sandy — также можно перевести как "песчаная", что сочетается с "пляжной" тематикой песни (в некоторых англоговорящих странах так иногда называют людей со светлым цветом волос); в таком случае, это может быть прозвище той же самой девушки по имени Розмари.



3 — Grease — также можно перевести как "смазка" или "нечто густой консистенции". Принимая во внимание высказывание вокалиста Пола Бэнкса о том, что песня о мастурбации, эти строки могут иметь несколько другое значение.



4 — Shutters — "жалюзи"; на сленге обозначает "ресницы", в описаниях ситуаций, подобной этой.
Х
Качество перевода подтверждено